- 締切済み
on at の違い
よく英語で at work 仕事中と使いますが、 on work とはいわないのでしょうか? 辞書でonには進行形のニュアンスがあると書いていました。 あとgood luck on と good luck with の違いはなんですか? 上記2点教えてください。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
Gです。 今日こちらに帰ってきました。 日本と中国で違う文化の中で、違う人種と言われる人々の中で、やはり人間は同じだと言う経験をびっちり感じさせてもらいました。 >GW中の会社の休暇届けをour supplierに知らせたいのですが、 失礼ないフォーマルな文章を教えて頂けませんでしょうか。 二通りあります。 どの会社にも出している事が分かる一般的なものとビジネスとしてでもその人に個人的に出すものとの表現で違いを出しています。 ばら撒いている、と言うと語弊がありますが、付き合っている会社は多いんだよと言うイメージを作り出す一般メールもよく使われますし、事務的処理の効率もたけめられるわけです。 Announcement: Our office will be closed from xxx to xxx. We deeply regret that we will not be able to communicate during this national holiday period. Regards, ABC Company と言う具合ですね。 日本では各位で始まる文章ですね。 昔は、 This is to inform you thatとかIt is our sincere apology thatと言うような表現をして「厳格さ」と言うか硬さを出してこれこそフォーマルだと言うような表現をしていましたが、このような表現はだんだん嫌われてきています。 もちろん、We apologize for any inconvenience that this might cause.と言うような表現も付け加えておいてもいいと思います。 しかし、いつもコミュニケーションをしており個人的とも言える感情を少し入れる表現は出来るならしたいところだと私は思います。 Our office will be closed during our national holidays from xxx to xxx. We will be back on xxx. I'm sorry but we will not able to reply your e-mails or phone calls during this period. I hope this will not cause you much trouble and please be assured that we promptly will take actions upon your requests and will reply you. Again, sorry for any inconvenience that this might cause you. Warmest regards, と言う具合ですね。 onには進行形のフィーリングと言うよりも「これからも今までどおり続く」と言うフィーリングの方を強く出すために使う事の方が多いでしょう。 ではまたの機会に、(なお上の文章で分かりにくい点がありましたらまた書いてください)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 学校文法の「分類わけをした結果」を教え込ませると同じ事を前置詞でやろうとしていませんか? xxだからこうだ、yyだからこうだ、と前置詞だけを見て「分類」していては結局使い物にならない、少なくとも非常に効率の悪い習得方法だと私は考えています。 つまり、たとえばonは「~について」と言う意味がある。とすると、じゃ、aboutはどうなの?となるのです。 inは中、じゃ、仕事中はin work?となってしまうのです。 under the waterの水中であればunderは「中」と言う意味合いで使われてもいいじゃんか、となりますね。 確かに前置詞には前置詞なりのコアの意味合いはあります。 しかし、このコアはあくまでもコアなのです。 更に今回のon workは、仕事の上で、英語・日本語ともに同じフィーリングを持っている事も知っておいてもいいとも思います。 I'm in Beijing on work.と言えば、仕事上で北京に来ている、と私の今の状況を示す事ができるわけです。 しかし、私は、やはり、どんな名詞とくっついて(副詞として使われた場合は熟語的に動詞とくっついて)いるときはどういう日本語訳が使えるか、を身につけた方が手っ取り早いと言う事なのです。 確か二時間のかかることでしょう。 しかし、使えるようになるにはこういう表現をしてこういう意味合い(フィーリング)を表現できる、と言う風に身につけていくことが便利なのです。 >辞書でonには進行形のニュアンスがあると書いていました。 辞書は使われている文章からこの単語だけを取り出して「進行形のニュアンスがある」として羅列するのです。 どういうときに、つまり、どういう名詞や動詞とくっついたときにこの進行形のニュアンスがある、とは教えてくれないのです。 例文がやっと書いてくれているだけです。 そして、熟語的に使われていればラッキー!!で「熟語だから覚えちゃえ!」と言っているわけです。 私はこの熟語だから、と言う考えをもっと広く使いなさい、とこのカテで言ってきて6年がたちます。 Thank youは命令形じゃないですね。 サンキューなのです。 熟語とは言われなかったけど覚えちゃったのです。 good luck on と good luck withですが、 good luck on your business 仕事上でグッドラック good luck with your business 仕事のつながりにグッドラック と言うように同じ名詞を持ってきてその違いを感じるようにするのです。 この名詞は自分がいつか遣うだろうと思うものを持ってくる事も覚えやすいと思います。 good luck on your girlfriend good luck with your girlfriend と言うようにですね。 そうすると、with your girlfriendは、カノジョと一緒にいる事に、カノジョとのつながり、と言うフィーリングを感じるけど、on the girlfriend????となり使わないだろうね。と言う事が分かるのです。 ですから、後に来る名詞によっては使わないと言う状況も出てくるわけです。 これでいかがでしょうか? 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
お礼
Ganbatteruyoさん ご返事ありがとうございました。 よく教えてGOOのなかでGanbatteruyoさんを見かけていたので、 正直貴方のの回答を待っていました。 的確に英語を勉強したいと思っています。 今、仕事で英語を使っているですが、Ganbatteruyoさんのおすすめの参考書、又は勉強方を教えて下さい。 お願いします。
補足
わかりすいご回答ありがとうございます。 別件なのですが、 GW中の会社の休暇届けをour supplierに知らせたいのですが、 失礼ないフォーマルな文章を教えて頂けませんでしょうか。 お願い致します。
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
はじめまして。 前置詞にはそれぞれ多様な意味を含み、使い方によって意味が違ってきます。ここではご質問の2例について違いをご説明します。 1.at workとon work: (1)atはここでは「~に従事中で」という=engaged inの意味で使われています。 He is at work now.「彼は今仕事中です」 I'm at school.「私は学校だ」→「私は学校で勉強中だ」 My mother is in the school.「母は学校にいる」 この2文の違いは、学校で勉強に「従事して」いるか、ただ訪れただけかの違いです。 She is at church.「彼女は教会だ」→「彼女は教会で祈祷中だ」 I'm in the church.「私は教会にいる」 2文の違いは同様に、教会で祈祷に「従事して」いるか、ただ訪れただけかの違いです。 (2)onはここでは「~に関して」「~に従事して」という「関係・従事・影響」の意味で用いられます。on business「商用で」「仕事に関して」と同じ使い方です。 I go to America on work.「仕事で米国に行く」 This lunch is on work.「これはビジネスランチだ」 (3)同文の区別 He is at work.「彼は仕事に専念中だ」 He is on work.「彼は仕事に関わっている」 という原義の違いがあります。 2.good luck onとgood luck with: (1)onはここでは「~に関して」という「関係」の意味で使われています。以下のonと同じ用法です。 I congraturate you on your success.「成功を祝します」 Good luck on your business.「仕事がうまくいきますように」 では「~に関して」の意味で使われます。 (2)withはここでは「~に対して」「~にあっては」と「事情・立場」の意味で使われています。以下のwithと同じ用法です。 What is the matter with him?「彼がどうかしたのですか?」 Good luck with the matter.「その件がうまくいきますように」 では「~に対しては」と具体的事情について使われています。 (3)以上のようにonとwithの原義の違いがありますが、どちらも「~がうまく行くよう祈る」の意味では違いはありません。ただwithの方が、対象がより具体的なことに使われるようです。 以上ご参考までに。
お礼
Parismadamさん 返事が遅れてすいません。 非常に分かりやすい前置詞の違いを教えて頂きありがとうございました。
- taked4700
- ベストアンサー率37% (777/2050)
on の場合は、ある対象に「乗っている・接している」という状態に変化するという含みがあることが多いと思います。つまり、まだそういう状態になっていないが、これからそうなるという感覚です。これは、on が比較的狭い範囲を示すことが多く、その範囲に入り込むという感覚が付いて回ることがあるからでしょう。 atについては、「集中」という感覚が一番理解しやすいと思います。仕事は集中してやるものですから、「一生懸命に仕事をやっている」という意味で、at work というわけです。 また、in work とも言うのですが、この場合は、「集中」という感覚はなく、「仕事中という状態」のような感覚です。 good luck on は、どちらかというと、あまりたいしたことのない、比較的重要でないものに使うと思います。 good luck with は、どちらかというとより重要で、長期的なものに使うと感じます。 この違いは、A with B がある意味とAとBを等位に結びつけるような感覚があるためだと思います。
お礼
taked4700さん 返事が遅くなりすいません。 書くときはいいんですが、日常英会話でとっさにこのことを理解して仕えるか心配です、 ありがとうございました。
- 06miyachan
- ベストアンサー率29% (90/304)
ひさしぶりに「前置詞」に関する質問があったので、投稿させていただきます。こういう質問は難問(?)であるためか、あいまいな説明しかなされないことが多いようですが、真偽のいかんについては、質問者自身が決めることにして、私の説明を書かせていただきます。 「at」と「on」との違いは、「その仕事の最中か?」あるいは、「仕事の取りかかりか?」の違いです。たとえば、次のような言い方は、「on」を使います。 get started on my work (仕事に取りかかる) いわば、その仕事に『タッチする』のが「on」であり、その仕事に夢中になっている状況を「at」で示していると考えるのです。 I am at work early in the morning. (早朝から就業している。) ですから、質問者の「good luck on と good luck with の違い」は、次のようになります。 なにか新しい事業を始める予定の友人に言いかける(タッチする感じで)ときは、「good luck on you」と言うわけです。これに対して、「with」の場合は、 Good luck with your exam! (試験がうまくいきますように。) 相手だけ、つまり、質問者の友人一人だけ、話しかける感じで言っているわけです。「on」の場合は、単なる励ましの言葉に過ぎない感じなのに対して、「with」は、ずっと励ます(あなたにずっと神の祝福がありますように)という感じで言っているわけです。 前置詞の意味は色々あるために、まごつきやすいのですが、前置詞だけの意味にとらわれず、文全体で覚えてください。果たして、質問者の参考になれたかどうかわかりませんが、できるだけ分かり易く書いてみました。では、また。
お礼
miyachansan 返事がおそくなりすいません。 大変参考になりました。 驚いたことに、英会話の日本人先生でもこの事を知らない人が多いです。
- seegrammar
- ベストアンサー率25% (253/974)
at は一般的な(割と広い範囲)仕事、物事に適していると思います。 He is at home/at work.「家にいる/仕事中」 on は特定の(割と狭い範囲)仕事、物事に適していると思います。 I'm working on this project. Good luck のあとの on / at も同じような感じと思います。 Good luck on this project. Good luck with your business.
お礼
早速のご回答どうもありがとうございます。 全く知らなかったことだったので、大変参考になりました。
お礼
Ganbatteruyoさん ご丁寧な解説文ありがとうございます。 しっかり参考にさせていただきました。 返事がおくれて申し訳ございません。