仲裁人の不偏について

このQ&Aのポイント
  • 仲裁人の不偏について記載されている英文について
  • imputed to partners or business associatesの意味について
  • 質問者が理解したいポイントについて
回答を見る
  • ベストアンサー

仲裁人の不偏について

仲裁人の不偏について記載されている英文の中に、以下の1文があります。 Under the Ethics Code, matters raising potential impartiality concerns are imputed to partners or business associates even if the arbitrator in question had no direct personal involvement in the matter in question. 意味がよくわからないのは、imputed to partners or business associatesの 部分で、imputedの意味がわかりません。 宜しくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

『公平性についての懸念を呈する事柄は例え仲裁人が当該事柄に直接個人的な関わりがないとしてもパートナーあるいはビジネスアソシエーツに委ねられる。』 平たく言えば『(仲裁人の)公平性について問題は仲裁人ではなく(仲裁人を依頼した側の)パートナーあるいはビジネスアソシエーツが解決する問題である。』ということです。

karamimach
質問者

お礼

有難うございました。 辞書で意味を調べたのですが、この英文の中でどのような意味を 持つのかがわからなかったので助かりました。

その他の回答 (2)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.3

その倫理規定の下では、(仲裁人の)公平さに不安の恐れが生じている原因は、問題になっている仲裁人が懸念されている問題に直に個人として関わっているのでなければ、(仲裁人ではなくむしろ)同僚や仕事仲間にあることになる。 このmattersというのは「原因」と訳すと意味がはっきりしますね。 悪事を不当に誰かのせいにする・誰かの責任にするーーというのがimputeの忌みです。 また、impartialityというのは、partialityが不公平であり、その反意語で、公平さーーという意味になります。 意味がよくわからないのは、imputed to partners or business associatesの 部分で、imputedの意味がわかりません。 be imputed to partners→同僚のせいにする、同僚に責任を負わせる be imputed to business associates→仕事仲間・共同経営者のせいにする、仕事仲間・共同経営者に責任を負わせる この2つが合わさったことばですね。 以上、ご参考になればと思います。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。 impute は、下記のように「転嫁する」と言う意味です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=impute 2。  この倫理規定では、不公平の懸念の可能性がある件は、問題の仲裁人が該当案件に直接個人的な関与が無い場合でも、パートナーや事業関係者に責任があるものとする。    偏見の可能性があれば、直接関係はなくても、(そう言う)仲裁人を雇った責任をパートナーや事業関係者に責任が転嫁される、と言う意味で「瓜田不納履、李下不正冠」みたいなことでしょう。

関連するQ&A

  • 交流会を英語でなんて伝えたら?

    娘の保育園で外国人家庭と交流会をすることになり、お知らせの英文で悩んでいます。 どなたかお力を貸してください。 交流会のお知らせ 保育園に入園してから3ヶ月が経ちました。保育園の生活には慣れましたか?日頃の子育てのこと、困っていることなどについて話しましょう。ぜひご参加下さい。 自分の訳です。 Let's have 交流会(activity). You enterd Hoikuen and 3month passed. Do you get used to living in Japan? Do you have any concerns about child raising or any troubles,questions in your life? Let's talk together. we are waiting your attendance.Thank you. 交流会って何て伝えたらいいのでしょう? 上の文でギリギリ意味は通じそうな気はするのですが、もっと違う表現、丁寧な言い方などがあったら教えてほしいです。 よろしくお願いいたします。

  • これはどういう意味ですか?

    これはどういう意味ですか? That allowed sand a gift -a copper beer mug- to 130 people in all, including colleagues in his company, business associates and his private golfing friends.

  • "meet the question"の解釈

    "meet the question"の解釈で困っています。 これは 1 "answer the question" 2 "encounter the question" 3 "solve or try to solve the question" のいずれの意味になるのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 法律翻訳の質問

    お世話になります。翻訳の質問がございます。 Further and/or in the alternative to the matters pleaded at paragraph 21 herein, the Defendant has been unjustly enriched in the sum of $XXXX. この「Further and/or in the alternative to」の箇所ですが、和訳に苦労しております。パラグラフ21の主張に加え、又はこれが裁判所で認められない場合には代替として、というイメージで合っていますでしょうか? ご教授のほどお願いいたします。

  • 英字新聞の和訳と解説をお願いします。

    While McDonald's was not first Western company in the Soviet Union-Pepsi was acailabe for years before-raising the Golden Arches signaled thea Russia was open for business. このraisingがどういう意味なのかいまいちつかめずじまいでした。よろしくお願いします。

  • 意味を教えてください

    次の文の意味がわからないので教えてください。 They extended selected privileges and courtesies to all vendors and business associates. 英語力は初級者~中級者くらいです。 よろしくお願いします。

  • 読み方と意味を教えてください

    Hollywood's Dreamworks Animation announced its plan to open a 20bn-yuan cultural and entertainment center in Shanghai in 2016 with Chinese partners. の中の、bn-yuanはなんと読むのですか。 意味はなんですか。

  • eliminatory question / mitigated answer の意味

    こんにちわ。Wheelsです。 the kind of eliminatory questions you'd ask in 20 Questions ... 20の扉で訊くような質問なので eliminatory questions とは "yes" or "no" questions とも考えられますが、eliminatory にはそのような意味がなく、ふるい落とすための質問 とも考えられます。これに関連して mitigated answer とは "yes" or "no" question の場合には "yes" "no" 以外の答えとも考えられるますが、自信がありません。 どなたか、ご存知の方がいらっしゃったらお教え願います。 Wheels

  • 分詞構文

    Fill in the chart, giving your opinion about the presence or absence of the charcteristics or conditions referred to in the questions above givingがなぜ分詞構文なのか教えて下さい(>_<) referredは過去形なのか過去分詞なのか教えて下さい(>_<) 宜しくお願い致します

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで購入しようと思っています。日本に発送できますか?と質問したら返事がきました。すみませんが意味を教えて下さい。 Thank you for your interest in お店名! Please reach out to the contacts listed below in order to service your inquiry. Let me know if you have any questions or need additional information.