- ベストアンサー
ドイツ文学トーマの「悪童物語」の
英語版、出ていないでしょうか? あれば教えて下さい。できれば、著作権の切れているもの。そうでなければ、本でもかまいません。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
残念ながら、英語版は出ていないようです。著作権切れの英語作品、英語翻訳を集めているサイトを複数当たりましたが、出ませんでした。新刊書もなく、欧米の電子図書館や古書検索も当ってみましたが、いずれも出ませんでした。日本では、古くから岩波文庫で知られている作品なので意外でしたが、そもそも、トーマの作品全体が、ほとんど英訳されていないようです。 お役にたてませんが、だれか奇跡的に知っている方がいるかもしれないので、もうしばらくお待ちになってみたらいかがでしょう。
その他の回答 (3)
- BASKETMM
- ベストアンサー率29% (240/806)
ドイツのQ&Aに問い合わせました。ユネスコのデータベースに訊けと勧められました。 ユネスコには世界の翻訳文学のデータベースがあるようです。 以下にユネスコでの検索結果を記しておきます。結論は【英訳はなさそう】でした。 ================== ユネスコのデーターベースがあるようです。 Index Translationum - World Bibliography of Translation The Index Translationum is a list of books translated in the world, i.e. an international bibliography of translations. The Index Translationum was created in 1932. The database contains cumulative bibliographical information on books translated and published in about one hundred of the UNESCO Member States between 1979 and 2009 and totals more than 2.000.000 entries in all disciplines: literature, social and human sciences, natural and exact sciences, art, history and so forth. と書かれています。 http://www.unesco.org/xtrans/ クリックすると検索画面です。Thoma, Lausbubengeschichte と入れてみました。 検索の結果は 1/2 Thoma, Ludwig: Iš vieno varliamušio gyvenimo [Lithuanian] / Četrauskas, Teodoras / Vilnius: Vaga [Lithuania], 1999. 189 p. ill. Die +Lausbubengeschichten [German] 2/2 Thoma, Ludwig: Pašpuikas stāsti [Latvian] / Krūmiņš, Jānis / Aizpute: Harro von Hirschheydt [Latvia], 2003. 233 p. Lausbubengeschichten [German], Neue Lausbubengeschichten [German], Aus meier Jugendzeit Tante Frieda [German] と出ました。 ==================================== ユネスコのデータベースにはリトアニア語訳と、ラトビア語訳しかないようです。英訳がある確率は低いでしょう。しかしだから英訳が絶対にないとは言い切れません。日本語はあるのにリストにはないのですから。
お礼
回答、ありがとうございました。 いろいろとお手数をお掛けして、申し訳ありません。 Petite Nicolas とかこの悪童物語とか、短いもので面白い作品の英訳をさがしていたのですが、どうやら、なさそうですね。 ユネスコのデータベース、おもしろそうですね。
- Tastenkasten
- ベストアンサー率83% (156/187)
英語のタイトルは、ほかに Scoundrel Stories (Wikipedia) Rascal Story (韓国語訳の表紙) などが見つかっていますが、これらのタイトルで検索しても、なかなか出ません。映画の方は、Tales Of A Young Scamp で検索すると、見られそうなサイトはいくつか引っかかりますが、アカウントを作成して実際に見ないと、英語かどうかわかりません。
お礼
回答、ありがとうございました。ほしいのは本なので、アカウントを作るのはやめておきます。
- kakurekiri
- ベストアンサー率61% (22/36)
本としては、私もすぐには探し出せませんでしたが、1964版のドイツ映画は英語版があるようです。 下記のタイトルでお探しになったら、見つかるかもしれませんが。 Tales Of A Young Scamp (International: English title) Ludwig Thoma's Lausbubengeschichten (Germany, complete title)
お礼
回答、ありがとうございます。映画のほうはあるようですね。アカウントを作成しないといけないので、まだやってませんが。screenplay を検索しましたが、これはありませんでした。 英語のタイトルがわかったので、よかったです。
お礼
回答、ありがとうございました。私は、旺文社文庫で読んで、この作品が好きになったのですが、てっきり英語圏にも翻訳されているものだと思っていました。 どなたかご存知のかたはお教え下さい。よろしくお願い致します。
補足
日本の翻訳文化というのは米国と比べるとすごいのかもしれませんね。 この前、Paul Heyse の片意地娘の英訳を見つけましたが、これも、いくつも翻訳があっていいような傑作ですが、1つしか見つかりませんでした。