- ベストアンサー
take a sginkansen?aいりますか?
I take a shinkansen. か、 I take shinkansen. どっちが正しいですか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- doc_somday
- ベストアンサー率25% (219/861)
関連するQ&A
- 写真を持っていくはtake a picture?
i take a pictureといったとき、写真を撮るですよね通常は それじゃあ写真を持っていくもしくは、写真をもってくるというときはなんといえばいいんでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- take a shot withの意味
Boy:You gonna take the shot or not? Girl:I want to take the shot. --- I didn't take shots with any guys. などと男女間で使う言葉ようなのですが、take the(a?) shotのニュアンスがいまいちわかりません。 酒を飲む、デートする、あるいはセックスする、などの意味があるのでしょうか。 どなたかわかる方、教えていただけたら嬉しいです。
- ベストアンサー
- 英語
- take a pen to
My husband, a bright, sensitive, and creative sort, and I often travel together. One of his pastimes is to take a pen to the ads in the in-flight magazine. take a pen toはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- takeの使いかた(2)
時間を表す時のtakeの使いかたついて混乱しています。例えば“その駅に行くには30分かかる”という時、It takes thirty minutes to get to the station, あるいは The station takes thiry minutes to get to. と2通り言えると思うのですが、 では She takes a lot of time to get dressed. はどのような構文になるのでしょうか? It takes a lot of time to get her dressed. だと“誰かが着替えさすのに”時間がかかるということですよね? 例えば“私は、朝仕事に行く準備をするの時間がかかる”は I take a lot of time to get ready for work in the morning. でいいでしょうか? もしOKとしたら、これは It takes me a lot of time to get ready for work in the morning. と言えますか?何か違和感があような・・ 混乱してきました・・
- ベストアンサー
- 英語
- take an walk take a walk
take a walkはtake an walkではないんですか? walkは母音の音だから、an ですよね?a walkではなく、an walkでは?
- 締切済み
- 英語
- takesとtake
1.It will take an hour to finish this home work. 2.It takes a long time to learn a foreign language. 今、take 時間 to+動詞の用法を勉強しております。 今更ですが、take と takes のsの付け方の見極めが できません。 文の中でどのような点に注意すれば、わかりやすくできますか?
- ベストアンサー
- 英語
- all I did was take a litle run.
all I did was take a litle run. という文章で S= all I did V=wasですがこの場合takeは動詞ではなくtake a little run の一塊の補語として考えるのでしょうか。 教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- take a fancy to 「~が好きになる」
take a fancy to ~ 「~が好きになる」 have a fancy for ~ 「~が好きである」 ここで疑問なのですが、なぜ take の時は前置詞が to で、have の時は for になるのですか? take a liking to ~ 「~が好きになる」 have a liking for ~ 「~が好きである」 これも同じ疑問ですが、なぜ take の時は前置詞が to で、have の時は for になるのですか?
- ベストアンサー
- 英語
- take A for B について
Even the experts take the paintings for a genuine Van Gogh. に見られるようにtake A for B で「AをBと間違える」という意味があると思うのですが、もう一つの意味として「AをBと思う」という意味もありますよね。この2つの意味は純粋に分かれている物なのでしょうか。 「AをBと思う」という意味のほうにも「AをBと間違える」というニュアンスが入っているのでしょうか。純粋に「~と思う」を書きたいときにtake A for B を使っても良いのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- 『take over』の意味について
『take over』の意味について質問したいと思っています。 『 I want to take over A社』 このような文の場合、どう訳しますか? 『take over』には“引き継ぐ”という意味があるようですが、その訳はあてはまりません。 “私はA社と契約したい”か“私はA社に行きたい”という意味じゃないかと思ってます。 しかし、調べても“引き継ぐ”とう意味しか出てきません。 上記の『take over』の意味が分かる方、いましたら教えてください。
- 締切済み
- 英語
お礼
ありがとうございます! めっちゃ参考になりました!!