- ベストアンサー
stare at him, incredulous
独学で英語を勉強している者です。 高校1年生の英語の教科書に Catherine stared at him, incredulous. という文が出てきました。「, incredulous」が文法的にどういうはたらきをしているか教えていただけますか。 また意味は 「キャサリンは懐疑的に彼をじっと見た。」 でよいのでしょうか。
- Sugoku_Sugaku
- お礼率100% (59/59)
- 英語
- 回答数3
- ありがとう数3
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Catherine stared at him, incredulous. →カンマを打って、形容詞incredulousを持ってきています。 これは、being incredulousのbeingを省略したと説明するのがわかりやすいと思います。すなわち、分詞構文のbeing incredulousのbeingを省略してしまったと考えるのです。 このような用法は、分詞そのものでしたら、わかりますね。 Catherine stared at him, frustrated. このfrustratedは本来、being frustratedなわけで、そのbeingが省略されているわけです(でもこの場合beingをつけて言うことはまずないでしょうが)。この形に準じているわけです。 また意味は「キャサリンは懐疑的に彼をじっと見た。」でよいのでしょうか。 →日本語訳としてはいいと思いますが、勿論英語では、「キャサリンは彼をじっと見た」と言った後に「懐疑的に」と付け加えているわけです。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (2)
- MarcoRossiItaly
- ベストアンサー率40% (454/1128)
, being incredulous. 疑り深い様子をしながら、疑り深く とでも考えればよろしいかと思います。being の省略については、参考 URL などをご覧ください。
お礼
ありがとうございます。しっくりくる訳を与えてくださり,勉強になりました。
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
> Catherine stared at him, incredulous. 「文法的に」 説明するのは私には無理ですが、感じとしては Catherine stared at him as if she was incredulous of him. というのを短くしたもののように思います。 ですから、「キャサリンは、信じられないという表情をして彼を見た」 のような文ではないでしょうか。 しかし、もっと単純に読み方としては、 Catherine stared at him + she was incredulous of him と考えてもいいようにも思われます。 文の形としては、まず 「キャサリンが彼を凝視した」 ということを述べておいてから、どのような様子で 「凝視した」 のかを付け足している形です。 「付けたし」 の部分は、状況を示す単語だけで表現しています。 Masao hit Tom, hard. などという文を考えてみると、こういう形にした方が強い印象を与える気がします。
お礼
ありがとうございます。詳しく説明してくださりよくわかりました。
関連するQ&A
- 自動詞の文も受動態に出来る?
日本語の「見る」に当たる英語にseeとlookがありますよね。seeは自然に目に入る意味で、lookは注意して見る ことを表しますよね。 例えば次の文です。 He sees the picture. He looks at the picture. seeは他動詞ですが、lookは自動詞なので、the pictureは目的語ではありませんよね。それでは二つの文を受動態にしてみました。 The picture is seen by him. The picture was look at by him. そこで疑問なんですが、2番目の文に関して、英語ではどうして自動詞も受動態に出来るんでしょうか? atは前置詞のようでもあり、lookを他動詞化する特殊な働きもあるような気もしますが、文法的にはどう説明されるんでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の教科書ってどこに売ってるの?
中学高校の英語の教科書を使って文法などの勉強をし直したいのですが、 教科書を捨ててしまってもうないので、買おうと思っています。 どこに売っているのでしょうか? 教えてください!
- ベストアンサー
- 英語
- センター入試の問題集について。
こんにちは。 美大をめざしていましたが落ちてしまい、いま1浪目です。 勉強はほぼ独学でいこうと思っています。 独学で失敗した(3教科で5割程度)ので正直とても怖いのですが・・予備校の遅い時間帯の学科対策は体がもちそうにないです。 それでも、センターは7割以上を目指しています。 そこで特に、国語の古典や英語の単語帳・文法・リスニング対策のできる良い問題集を探しています。 また、今年から科学・地学のどちらか1教科を勉強しようと思っています。 地学は高校で習わなかった為、1から勉強することになりますが。 とにかく基礎からやりなおしたいです。 なにか良い参考書がありましたら教えてください、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- 来年度から高校1年になる者です。僕は将来薬剤師にな
来年度から高校1年になる者です。僕は将来薬剤師になりたいのですが、高校の偏差値が55と低く、このままでは到底なれないです。 ちなみに国公立薬学部志望です。 そこで、独学で早めに高校の勉強を終わらせてしまおうと思います。その時、おすすめの参考書、問題集等を教えていただきたいです。 英語は1年生の間に単語と文法を終わらせることを目標としたいと思います。 それ以外の教科の予定は全く立ってないです。勉強プランもアドバイスしていただけると助かります。 まとめると ・おすすめの参考書、問題集 ・勉強プランの例、アドバイス を教えていただきたいです。 長文失礼しました。 よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- その他(学問・教育)
- 高校のテスト対策の勉強方法
高校になり、成績が下がりました。 中学の頃は、教科書に合った問題集がかなり売っていて、それを何度もやっていました。そのおかげで、成績も上位でした。 しかし、高校になって、書店に行っても、中学の時のような問題集はないようです。 「英語文法」「英語教科書」「数学IとA」「現代文」「古典」「理科」「社会」「副教科類全般」の、それぞれの勉強方法やお勧めの問題集など、教えていただければと思います。 高校でも、良い勉強法を身につけて、始めのうちから上位に入っておきたいので、よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 高校
- at that momentについて
中学生の英語の問題集にあった文からです。 「私はあの時英語を勉強していました。」という文を英作する問題で 「I (study) English at that time.」のstudyを適切な形に直す問題でした。 問題はこの問題の正解ではなく(駄洒落のつもりではありませんが)、“at that time”の部分です。この問題の日本語の文ではコンテクストも何もないので はっきりしたことは言えませんが、「あの時」というのは、普通のシチュエーションでは 本日中かせいぜい1週間以内に1,2時間継続して勉強していた場合が多いと思うんです。しかし、at that timeを使うと「あの時」というよりは「あの頃」というように、何年か前の一定期間か、少なくとも1年間位のあいだの1時期を指すと思うので、at that momentの方が当てはまるような気がします。この点についてどう思われますか?英語に堪能な方、回答をお待ちしております。
- 締切済み
- 英語
- 高校の英語の勉強方法
こんにちは。今高2で英語の勉強に困っている者です。 英語の勉強方法が良く分からず困っています。 学校の授業では文法や単語を覚えたり問題を解くのは 積極的ではなく、 教科書の文章を読むだけと言う感じの授業なので このままずっとこんな感じの授業が続くのか と思うと受験に歯が立たないような気がします。 高校の英語の文法を勉強するにはどのようにしたら良いでしょうか? 『全解説入試頻出英語標準問題1100―文法・語法・イディオム・会話表現の総整理』 と言う問題集を 買ってみたのですが全然分かりませんでした。 なので最終的にはこれを解ける英語力をつけたいです。 回答よろしくお願いしますm(_ _"m)ペコリ
- ベストアンサー
- 大学・短大
- 英語学習での徹底した文構造分析癖
英語を本格的に勉強し始めて一年半ほどたちある程度の英語力(この前受けたTOEICで730)もついてきて3月の下旬からカナダに一年間ほど留学することが決まっているのですが、私には文構造を徹底的に分析してしまう癖があり、そのことで本気で悩んでいます。しかし何度やめようとしてもなかなかやめられず毎日の英語学習での大きなストレスになっています。具体的にはどんな英文でも文の最小単位である単語の品詞と働きを文法的に説明できないと気がすまないのです。 例えば I heard her say something.のような短い文であっても I= 品詞 代名詞 働き 主語 heard= 品詞 動詞 働き 述語動詞 her= 品詞 代名詞 働き 目的語 say= 品詞 原形不定詞 働き 補語の一部 something= 品詞 代名詞 働き sayの目的語であり補語の一部 のように単語ごとの品詞と働きを文法的に説明しようとしてしまいます。(補語の一部というのは少しおかしな表現かもしれませんがsay somethingで補語となるので便宜上このように書きました) この文を読んでいる皆さんは「意味さえわかっていればこんなことはする必要はない」「英語を学習する上で、文法学者や言語学者を除いて文法はあくまで英語を理解する道具であり、目的ではない」というような事を思うと思います。私自身もそのとおりだなと感じる部分はあります。しかしなんというかこのような分析をする理由を自分自身考えてみた結果、2つの理由があるように思いました。 それはわかった気になるのが怖いからという理由と英語を読んだり聞いたりする時に、文法の知識に助けられることが多いからという理由です。 英語の文法の勉強は元々好きで、ある英文が文法的に説明できるようになると嬉しく、最初はわからない箇所だけ文構造を分析するという感じのスタイルだったので苦ではなかったのですが、ここ一、二ヶ月ぐらいは徹底的に分析しないと気がすまないようになっていて、それが大きなストレスになっています。 それが原因かどうかはわかりませんが、今は毎日たくさん時間があり、英語を勉強する時間もそれだけたくさんある(一日中勉強するために時間をとれます)にもかかわらず無意識に英語を避けてしまっていて結局一日2,3時間ほどしか勉強していません。 前はあれだけ学ぶのが楽しかった英語だったのに、ここ最近は前ほど楽しくはありません。またこの状態のまま、留学には行きたくはありません。でも文構造分析をやめてフィーリングで読んでいると常にわかった気になっているだけじゃないのか?という雑念が頭につきまといます。そしてわかった気になるのが怖いのでまた文構造を分析してしまっている自分がいます。もうこれから文法とどう接していっていいかわからないです。 かなり重症レベルだと思います。誰に相談したらいいかわからないのでここで質問させてもらうことにしました。英語を要領よく楽しみながら学んでいる人が羨ましくて仕方がないです。泣 乱文になりましたが皆さんは文構造を分析しないと気がすまないようになったことはありますか?またこのような状態から脱出するにはどうすべきだと思いますか? 一人でも多くの人からアドバイスをもらえるとうれしいです。 ここまで読んでいただきありがとうございました。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます。beingの省略という説明が腑に落ちました。