- ベストアンサー
Prepare to be Surprised
- If you think you know what water is, you may be in for a surprise.
- Visitors to the gallery are in for a few surprises.
- What is the meaning of 'in for a surprise' and 'in for a few surprises'?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
関連するQ&A
- for a precautionは駄目ですか
When you go camping and build a fire, you should keep some water nearby ( ) a precaution against the fire's spreading to other areas. A) as B) for C) in D) with (Answer) A) as この問題で2)forは駄目でしょうか? for a precaution (予防のために) aがあるから駄目なんでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- be scheduled for 日時など
予定を表す動詞scheduleの用い方について、こちらで何度かご指導いただいているの恐縮ですが、パターンが多く頭の中で整理が難しいため、恐縮ですが再度お願いします。 be scheduled for を用いた下記の例文について、正誤を付けていただきたく、お願いいたします。 (a)The meeting is scheduled for tomorrow at 1:00 p.m. (a')The meeting is scheduled for 1:00 p.m. tomorrow. (a'・・・この文例については、tomorrowの前に onはなくてよいのだと思いますが) (b)The meeting is scheduled for May 8th at 1:00 p.m. (b')The meeting is scheduled for 1:00 p.m. May 8th. (b'・・・・・Mayの前に、onは要らないでしょうか?) (c)The meeting is scheduled for Sunday afternoon at 1:00 p.m. (c')The meeting is scheduled for 1:00 p.m. Sunday afternoon. (c’・・・sundayの前に、 onやinは要らないでしょうか?) (d)The meeting is scheduled for this afternoon at 1:00 p.m. (d')The meeting is scheduled for 1:00 p.m this afternoon. (d'・・・・・this afternoonの前に、 on やinは要らないでしょうか?) (e)The event has been scheduled for 2:00 p.m. May 30, 2008, in Alameda County Superior Court. (この文例は、「会話」ではなく「文章(新聞記事など)」なのかもしれませんが、 Mayの前に、onは要らないのでしょうか?) よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- They are now. I had to break them in for a few days thought!の意味を教えてください。
靴を買ったことを受けて、その靴素敵ね。と褒められました。それに対する答えとして、 They are now.I had to break them in for a few days though! と言いました。 辞書を引いても意味が全く分かりません。 だいたい、They are now. って何なんでしょう? そして、for a few days の前に in があるけれど? この文章の意味が全く分かりません。どなたか教えてください。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- what I'm in for
結婚式が始まる前の夫婦の会話: 夫"So is a gay wedding shorter or longer than a straight wedding?" 妻"Why?" 夫"Just wanna know what I'm in for." what I'm in forとはどういう意味でしょうか? ちなみにこの夫婦は二人ともタキシードを着てるので何かの役割をしているのかと思います。
- ベストアンサー
- 英語
- soとforについて
1.So apart from my parents was I that nothing ever seemed happy. ここでいうsoは、どんな意味になるのでしょう。that以下は、どうつながっていくんでしょうか。 2.You may feel free to stop here and ask me for a drink of water any time you want to. That's what we're all here for, isn't it? To make each other comfortable? 付加疑問文の前のforなんですが、これはどういう意味なのでしょうか? soやforだけがポツンとあるような感じなんで、どんな意味にとったらいいものか・・・教えていただけないでしょうか
- ベストアンサー
- 英語
- forの解釈
ジェーンがボブのブラウニーを食べてどうしたらこんなに美味しく作れるか会話する場面です。 Jane: How do you make such good brownies, Bob? Bob: Do you really want to know how I bake my delicious fudge brownies? Jane: Yes, Bob, how do your brownies come out so moist? Bob: I don't think you really want to know how. Jane: Then, why are your brownies so good? Bob: Well, if you really want to know... Jane: Yes... Bob: I buy them in the bakery section of the Star Market for sixty-nine cents a piece! ここで疑問なのは、最後のボブの台詞の“I buy them in the bakery section of the Star Market for sixty-nine cents a piece!” という部分なんですが、これは「一個79セントのブラウニーをスターマーケットのパン売り場で買う。」位の意味だと思うんですが、ここでの forがどういう働きをしているか今一分かりません。どなたか、教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 前置詞inの意味がわかりません
In creating luck for others, you yourself may reach the highest pick. This was a very hard decision for Dr. Kanto personally; yet, in making it, she was following the accepted medical practice of triage. 1つ目の文のIn creatingのinと2つ目の文のin making itのin 2つともinのあとに動詞が来てます このinはどういう意味かわかりません どなたか教えてください
- ベストアンサー
- 英語
- bring in a account の意味を教えてください。
bring in a account の意味を教えてください。 漫画のセリフの一部です。 If you help bringing in a new account, I'll give you a raise, unless there's no money in the budget then for raises.の、bringing in a new accountととは、どういう意味ですか? http://www.dilbert.com/dyn/str_strip/000000000/00000000/0000000/000000/90000/0000/100/90191/90191.strip.zoom.gif
- ベストアンサー
- 英語
- in tandem with
I have a friend who thinks I’m her best friend, and I convinced myself of that for a few years. However, in tandem with a few years of therapy, medication, and ongoing self-growth, I have slowly distanced myself from her. in tandem with a few years of therapyはどう訳したらよいのでしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 「only for __ days」と「for only __ days」の違い
英語の学習書に I slept only for three hours.(3時間だけ眠った。) という例文がありました。 only・forの単語の順番を、辞書で確認してみました。 「only for」については only for __ days たった_日間 I'll stay in Paris only for two days. パリにはたった2日間しか滞在しません。 ---------------------------------------- 「for only」については for only a few days 数日間だけ last for only a few days. 数日間しか続かない。 ----------------------------------------- どちらを使っても問題無く、意味も同じく感じますが どのように異なるのでしょうか? よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
明晰な解説に深謝します。 「in the direction for somethi」 の略とみなすのも一つの理解ですね。 「in to」などのへ示唆までしていただき、まことに恐縮です。 「be in at=paticipate in」を辞書のなかに見つけ、 勉強不足を痛感しました。