• ベストアンサー

日付の前置詞「*月*日の」

英語で日付を表す場合、on in などありますが、 下記の場合はどのような前置詞が適当でしょうか。 6月1日の新聞を読む 6月1日の天気を調べる 6月1日の記事に書いてあった 6月1日の写真 on で良いのか of(~日付?)か、 または、発行されたとか撮影されたとかを入れないと 表現できないでしょうか。 ,June.1stとせず、言葉で言う場合の方法を教えてください。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.3

June-1stとハイフンを入れることで、形容詞の役目をします。 a June-1st issue a June-1st paper など、六月一日号、6月1日の新聞ーーという言い方ができます。 新聞を見たり、雑誌を見てそれが6月1日のものと言えますね。そういう場合に使います。 June 1st's weather というのは、6月1日の天気ーーですが、その空模様を見て、ああ、これは6月1日だとはなりません。従って、June 1st's weatherと言ってみたわけです。この場合、a June-1st weatherとは言えません。 today's paper today's weather は両方とも可能です。 June 1st's paper June 1st's weather は両方とも可能です。 以上、ご参考になれば思います。

shorter558
質問者

お礼

補足回答ありがとうございました。 today'sが素直に受け入れられるのに 日付になると「違う規則があるんじゃないか・・」 と、とたんに心配になってしまうあたり 「言葉」を身に付けるセンスの無さに悲しくなります。 大人になると頭固くてダメですね。 とても勉強になります。ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

★6月1日の新聞を読む I'm reading a June-1st paper. I'm reading today's paper. I read a paper on June 1.としてしまうと、6月1日に新聞を読んだーーということで、その新聞がいつの新聞かは不明です。 ★6月1日の天気を調べる これとて同様で、 I'm checking today's weather.であるはずです。 I'm checking June 1st's weather.も可能です。 前置詞を必要としませんね。 I check weather on June 1st. とすると、いつの天気かわからないーーという場合と、6月1日の天気という場合の2通りに解釈できそうです。 ★6月1日の記事に書いてあった I found an article on June 1st. これも6月1日の新聞なのか、新聞記事を読んだのが6月1日(よって新聞はいつの新聞か不明)なのか、曖昧です。 ★6月1日の写真 This is a picture taken on June 1st. これはあり得ます。 ★on で良いのか of(~日付?)か、 →前置詞を必要とする文脈に限りonを使います。 This is a paper of June 1st.という言い方は文法的には可能ですが、 This is a June 1st paper. という言い方ができます。 ★または、発行されたとか撮影されたとかを入れないと表現できないでしょうか。 →そんなことはありません。上記の例のごとくです。 ★June.1stとせず、言葉で言う場合の方法を教えてください。 →すでに書いたように This is today's paper. I'm checking today's weather. などが可能です。 以上、ご参考になればと思います。

shorter558
質問者

補足

回答ありがとうございます。 確認させてください。 I'm reading a June-1st paper. I'm checking June 1st's weather. 'sが無いのと有るのと両方回答いただきました。 paperでもweatherでも'sが無くても「6月1日の」になる。 また、today's(今日の)Masako's(まさ子の)が そうであるように、paperでも weatherでも June 1st's ○○ としても、これもOK。 この解釈でよろしいでしょうか。

回答No.1

  on を使うと 6月1日に新聞を読む となる 「6月1日の新聞」なんだからof read newspaper of Jun 1 でOK  

shorter558
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

shorter558
質問者

補足

早速の回答有難うございます。 他の例、天気、記事、写真も 同様と考えてよろしいですか?

関連するQ&A

  • 不定詞と前置詞

    「私はこのコンピュータを置く机がほしい」 という日本文を英訳するときですが、正答は 「I want a desk to put this computer on」 でした。 しかし、最初の自分の回答には「on」がありませんでした。 この例だけではありませんが、前置詞がいる場合がわかりません。 to live in. となる英文など、今までは「前置詞が場合」と「前置詞がいらない場合」を感じで書いてました。(それが結構あってて困る) もちろん、今回のように間違う時もあるので なぜ「前置詞」がいるのか、またどういうときに前置詞をつけるのかを教えてください。

  • 前置詞について

    1) Which way am I supposed to go?    何でgoの後ろにto 前置詞がないの?  後ろに前置詞がいる場合、いらない場合がイマイチわかりません。 2) 適当な文が思い浮かばないんですけど、    soとかbecause の前に「、」が有るのと無いのとでは、どう違うのですか?  ちょっと漠然的な質問ですので、適当に考えられる事を教えて下さい。  訳す時など、何か同じ様で、理解できません。   宜しくお願いします。

  • 前置詞は連続して使ってもよいのでしょうか。

    前置詞の後ろには、名詞がくることが文法の前提だったと思いますが、 前置詞ばかりが続く文章をみかけることがあります。 次の文は、Websterのonline dictionaryのページでみつけました。 to obtain sight or knowledge of for the first time 2つだけでなく、まれに3つ、4つと前置詞がつながる場合がありますが、どういう場合に起こりえるのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 曜日の前置詞

    曜日の前置詞が居る場合と入らない場合の違いはなんですか? 以下の文はonが必要だと思っていたのですが、前置詞の使用法がいまいちよく解ってません。 Tokyo stocks fell Monday. よろしくお願いします。

  • 前置詞onについて

    前置詞onについて 辞書では「on」は「接触」を表すといいますが、 曜日や日付の前ではなぜ「on」なのか判然としません。 「on --ing」が「するやいなや」になるのもちょっと分かったような分からないような、どうもすっきりしません。 「in the case」の「in」は分かるのですが、ふと「on the occasion」の「on」も怪しくなってきました。 このもやもやを解消するのにお知恵拝借できれば幸いえです。何卒宜しくお願いします。

  • 前置詞が勉強出来るサイトを教えて下さい。

    こんにちは 私は今海外の学校で英語を勉強しています。 今、前置詞について授業で勉強しているのですが、 私の今の英語力ではどんな時に適当な前置詞を使えばよいのか、いまいち理解出来ません。 例えば、leave on / have on / keep on / など他にもいろいろあるのですが...。 それに辞書で調べても載ってない事もあります。 そこで、前置詞が勉強できるおすすめのサイトを知っていたら教えて下さい。 またよろしかったら勉強方法なども教えていただけると助かります。 日本にいれば本を購入して勉強できるのですが、今海外にいて日本の本が購入できないのでサイトを教えていただけると助かります。 よろしくお願いします。

  • weekend に使う前置詞

    weekend には、at と on が前置詞として使われている場合があるようですが、on weekend と at weekend はどのように使い分けられるのでしょうか?

  • 前置詞についてよく分かりません。

    What time can I make a reservation for? のforは、なぜいるのですか? 「何時に」という意味でatがつくなら分かるのですが… もうひとつ疑問詞の前に前置詞がつく場合もよく分かりません。 For what night? On what dates? On which airline? これらは疑問詞以下の文は省略されているんですか? 例えばWhat dates will you come here on? を省略してOn what dates? としてると思ってるんですが、その場合だとFor what night?がよく分かりません。 よろしくお願いします。

  • "website" にかかる前置詞

    外国の人も結構来る会合のリーフレットを作っています。その中で「くわしい説明は(今後公開予定の)Website中に記します」とか、「websiteで所定の書式に記入してください」とか、文章を書きたいのですが、「Website」にかかる前置詞はどのようなものが適当でしょうか? at、in、on あたりか?とは思うのですが、きっと使う場面である程度違いますよね・・?私のレベルでは仮想空間にかかる前置詞の使い分けが分かりません。ご存知の方、どうか教えて下さい。よろしくお願いします。

  • 【英語】 have fun の後につく前置詞

    閲覧ありがとうございます。 早速ですが、英語の質問です。 「楽しんでね!」という時、「have fun!」と声をかけますよね。 さて、「例のキャンプ、楽しんでね!」と言いたい場合、前置詞はなにが適当でしょうか? Have fun on the camping! かな、とは思いますが、なんとなくしっくりこないような気がして。 前置詞以外のところが間違っているのでしたら、その点もご指摘ください。 よろしくお願いいたします。