• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:certify と identify の違い)

certify と identify の違い

このQ&Aのポイント
  • 金融取引口座の新規開設の申し込み内容の確認には最低2営業日を要します。
  • 金融機関が口座の申し込み内容を確認し、正しければ口座が解説されます。
  • 辞書の意味から判断すると、certifyとidentifyの意味はほとんど同じです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.9

こんにちは。在米です。もちろん口座も持ってます(笑)。 ほとんどの方がおっしゃっているように、ここでは、identify ですね。 日本語の「確認」の意味にかんしては、No.7の方がすっきりとおっしゃってくださっていて、まさにその通りです。 TOEICはサンプル問題しか見たことがないですが、アメリカでの生活で日常、目に触れるものが多いです。certify の言葉で思い浮かぶのは、certificate です。役場が発行する birth certificate(出生証明書), marriage certificate(婚姻証明書)というのは、出生届けや婚姻届けが出されている役所が発行する証明書です。また、学校など、学位ではなく修了書を出す場合も、certificate を出し、確かにこのコースを修了しました、という証明をします。 同じように考えると、銀行がcertify する対象となる人というのは、口座所有者であって、口座を持っていない人に対しての審議に関して、certify を使う、というのは、No.4さんがおっしゃったように、手続きが違う、と考えていいと思います。 それでは、銀行がcertify するもので何があるかと考えた時に思い浮かんだのが、certified check というものです。私自身はcertified checkにした経験がないのですが、口座所有者が個人小切手を切る時に、額面以上の残高が口座にある、というのを所有者と銀行側が署名するものです。 この場合は銀行が、この小切手の額面を保証する、というものです。 文章では、 The bank certifies (=verify) that the check writer’s account has sufficient funds on deposit for paying the check. というのが成り立ちます。

uuuuu8u8888uuu
質問者

お礼

これ以上の回答が集まらないため終了します。皆さん ありがとうございます。

uuuuu8u8888uuu
質問者

補足

ありがとうございます。参考にします。ohioan4506 さんの住む地域では、その使い分けで正しいと おもいます。 ただし、問題は、それが英語圏の全部で共通かどうか、という点です。ご存知とは おもいますが、アメリカの 4階はイギリスの 3階です。「0階」という概念を持つかどうかで違いが生じるのです。このように同じ英語圏でも言葉の概念が異なります。ちなみに、日本の「鮎」と中国の「鮎」も別の魚です。 certify を英英辞典で調べても、辞書によって異なった説明でした。よって、全英語圏で共通の使用方法なのかは疑問です。私がほかの人の補足説明で「具体的に説明されているサイトや文献を紹介してほしい」と記述したのも、全世界的に通用するかどうかを確認したかったからです。 これらを総合的に判断して、私は「(B) (C) の両方が正解」という、かなり広範囲の解釈を許容した結論に達しました。これなら、どの英英辞典でも許容される答えだからです。 もし、ohioan4506 さんが裏づけとなる説明のあるサイトや文献をご存知であれば、紹介してください。よろしくお願いいたします。 ちなみに、質問に間違いがあったのに気づきました。「新TOEICテスト でる模試 もっと600問」では「(C) identify」を正解にしている、と記述しましたが、正しくは「(B) certify」が正解だと記述されています。私としては、どちらが正解でもよくて、要するに「この本は説明不足だから、ちゃんとした説明がほしい」ということです。そもそも、どちらが正しいにしろ「非常に紛らわしい問題」であることは否定できず、優秀な問題集とは到底思えませんが。

その他の回答 (8)

noname#202629
noname#202629
回答No.8

Verify: Your application takes a minimum of two working days to verify. ↓ It takes a minimum of two working days to verify your application. It takes a minimum of two working days for us to verify your application. verdify = confirm the truth of http://mnemonicdictionary.com/word/verify ↓ It takes a minium of two working days (for us) to confirm the truth of your application. certify: 1.to state officially that something is true, accurate, or of a satisfactory standard http://www.macmillandictionary.com/dictionary/american/certify Government auditors will certify the financial reports. ↓と書き換えて問題などない Bank officers will certify your application. It takes a minium of two days (for us) to certify your application. ↓ 1.a. To confirm formally as true, accurate, or genuine.  http://www.thefreedictionary.com/certify

  • agnler
  • ベストアンサー率28% (53/183)
回答No.7

なるほどね、疑問の箇所が分かりました。 ここでの、verifyは、confirmの意味で使われていません。 日本語だとconfirmも「確認」になっちゃうので、verify=certify=identifyになっちゃうわけね!? このverifyは、checkの意味の「確認」で、その意味があるのは、identifyの方だけです。  「確認」ってこんなに紛らわしい言葉だったんだ!! アハハ!

回答No.6

#4の回答者です。 実務上では初歩的なレベルなので、あまり、あれこれ書く気にはならないけれども、こういう現象というのは、TOEICの弊害ですね。 verifyは、何かの申し立てがあった場合に、相手が了解したという意味で、certifyは、許認可に関わることです。公共機関ならともかく、一般の民間銀行が、certifyという単語はヘンです。別に、私は、辞書を元に話を書いているわけではありません。 民間の会社で、仕事上、誰かが、こういう場面で、certifyと書いた文面を相手に送ったら、慌てて、すぐさま訂正とお詫びを送ることになります。相手の人は、それで事なきを得ますが、社内の人間で、このレベルで、間違いをおかすのは、かなり困りものだと思います。もちろん、一般生活では、verifyという単語は、あまりお目に掛からないとは思います。 verifyとconfirmは似た意味には違いないけれども、かなりニュアンスが異なります。verifyは、相手に申し立てに、あなたの言っていることは事実だと、OKを出す時に言う言葉です。私の感覚では、confirmは、その次の行動を相手に知らせない限りは、ふつう、相手は、申し立てを了解したとは受け取りません。confirmで、申し立てをOKされたと思う人間は、よほど経験不足の人か英語が分からない人だと思います。

uuuuu8u8888uuu
質問者

補足

回答をありがとうございます。 それについて記述されているサイト、文献、しゅってんなどがあれば教えていただけないでしょうか。よろしくお願いいたします。

noname#202629
noname#202629
回答No.5

verify 1. check, confirm, make sure, examine, monitor, check out (informal), inspect. 2. confirm, prove, substantiate, support, validate, bear out, attest, corroborate, attest to, authenticate. verifyの意味1も2もconfirmという意味がある。 identify certifyもconfirmの意味が有る。 文脈からして言いたい事は Bank wants to confim (verify, cetify and identify) the contents of applications と言うことだと判断すればよい。すればBもCも正しい。 それでも違うと言うのであれば、添付辞書は identify 2 = certify, varify certify = varify と書き換えが可能であるとしている。 identify 1. recognize, place, name, remember, spot, label, flag, catalogue, tag, diagnose, classify, make out, pinpoint, recollect. 2. establish, spot, confirm, finger (informal, chiefly U.S.), demonstrate, pick out, single out, certify, verify, validate, mark out, substantiate, corroborate. 3. determine, establish, discover, fix, work out, decide on, settle on, ascertain, deduce, make up your mind on. certify confirm, show, declare, guarantee, witness, assure, endorse, testify, notify, verify, ascertain, validate, attest, corroborate, avow, authenticate, vouch for, aver. http://www.thefreedictionary.com/identify

回答No.4

こんばんは。 昔、クレーム(complain)を立てる時、相手は、verify という言葉をよく使ってきました。意味は、それが本当だと分かったという意味です。 ですから、最初にcertifyは、手続きとして違います。 しかし、TOEICというものは、多くの人が体験もなく、必要もないテストをされるので、結果的には、わからずじまいのものも多いような気がします。正直なところ、知らない人は知らないし、回答など分かりません。 私個人は、外国銀行の口座そのものを開設したことがありませんが、ただ、どんな手続をするかは見当つきます。日本では本人確認はありますが、海外によってはきちんと必要かどうかは知りません。 アメリカの場合は、Social Security Numberが必要ですから、それが申請した人と同一であるかを調べます。ただ、そんなことは、試験の内容としてはふさわしくないような気がします。 答えは、(C) identify しか考えられません。

  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.3

(B) certify が正解です。 英英辞典を調べてみれば明白です。 以上、参考まで。

uuuuu8u8888uuu
質問者

補足

複数の意見が寄せられました。総合的に判断した結果、以下の結論になりました。反論がある場合は追加とうこうしてください。 実際には (B) (C) の両方が正解です。 identify には2つの意味があります。多義語です。 ・認識されていない大勢から特定の誰か(何か)を選別し、それを定義し、ほかと区別できるようにすること ・すでに定義済みの「誰か/何か」を「同一人物/同一物」と「確認する」こと(=certify) 参考文献: identify: to recognize somebody/something and be able to say who or what they are identify somebody/something as somebody/something http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/identify identify: …を(本人・同一のものであると)確認する;[V[名]as[名]]〈人・物を〉(…であると)確認[認定]する,見分ける,識別する;…の身元を確認する http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/42592/m0u/identify/

  • agnler
  • ベストアンサー率28% (53/183)
回答No.2

>このように、辞書の意味も ほとんど同じです。 そうは、言いますが、結局certifyに「確認する」の意味はありませんよね? ご提示の辞書にもその意味は載っていませんよ。

uuuuu8u8888uuu
質問者

補足

ありがとうございます。litsa1234 さんの補足説明に まとめました。

  • cincinnati
  • ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.1

Certifyの主たる意味は「誰かが何かの証明をする」という事ではないでしょうか、一方Identifyは「誰かの身元を明らかにする」という場合に使われると思います。 つまり金融機関では提出された書類を確認し身元をはっきりさせるという意味を述べようとしておりますので、Identifyがより近いと思います。申請者の書類を識別するのに時間がかかると述べておりまして、別になにかの保証や証明を与えるわけではないのでcertifyは意味的に遠いと思います。個人を特定するカードなどがIDと呼ばれるのも語源はIdentificationであり、Identifyからのものです。

uuuuu8u8888uuu
質問者

補足

ありがとうございます。litsa1234 さんの補足説明に まとめました。

関連するQ&A