- 締切済み
翻訳の仕方
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
みんなの回答
- mota_miho
- ベストアンサー率16% (396/2454)
あなたはまだ自分の可能性に気がついていない。
- litsa1234
- ベストアンサー率28% (230/795)
>find your place in the world 「森羅万象、君の役どころ!」 以上、参考まで。
お礼
ありがとうございます。参考にさせていただきます。
- IXTYS
- ベストアンサー率30% (965/3197)
> コピーとして使用します。 探し求めて来たあなたの生き甲斐がここに!
お礼
「生き甲斐」は考えても見なかった意味合いなので、参考になりました。
- oignies
- ベストアンサー率20% (673/3354)
己をしれ、くらいでいいのでは。 もっとおおげさだと、天命をしれ。かな。でもおもいのでコピーにしてほしくないですね。
お礼
私も意味的に「己をしれ」という感じだと思います。天命は確かにすこし重いですね。参考になりました。ありがとうございました。
- dorian337
- ベストアンサー率51% (158/305)
「世界に貢献する自分を見つけよう」
お礼
「自分を見つけよう」はFind your destinyに近いですね。その感じで訳そうかと思います!
「自ら適材適所たれ」「あなたは適材適所とは?」 「隣の芝生は本当に青い」「魚なら水を得よ」「掃き溜めの鶴よ、飛び立て」「人間、どこが青山か?」 うーん、コピーとなると難しいですね。
お礼
「隣の芝生は本当に青い」「魚なら水を得よ」「掃き溜めの鶴よ、飛び立て」「人間、どこが青山か?」のような意味は考えもしませんでした。参考になりました。
関連するQ&A
- 翻訳をお願い致します!
Q:What does Indiegogo do? A:Indiegogo is a crowdfunding platform where people who want to raise money can create fundraising campaigns to tell their story and get the word out. Indiegogo is also a place to discover what people all over the world are passionate about and how to get involved.
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳をお願いできますでしょうか。
翻訳をお願いできますでしょうか。 What do you think is your major advantage to successfully market A?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語に翻訳してくださいm(_ _)m
what movies are your favorite?に 『アメリカの映画全般* ホラー映画がすき。クライモリとか。』と言いたいです。 『』を英語に翻訳してくださいm(_ _)m
- ベストアンサー
- 英語
- 以下の英文であっているかどうか添削してくだい。
Take what comes and do your best! The destiny of you are in own hand! 「どんなチャンスにも食らいつき、全力を尽くせ!お前の運命はその手の中にある!」
- ベストアンサー
- 英語
- 英文翻訳できる方いませんか?
こちらの英文を日本語に訳していただきたいのですが、どなたか訳していただけませんか? スマホの翻訳機能などを使ってみたのですが、直訳ばかりで意味がよくわかりません。 自分でもやってみたのですが、私の英語力では翻訳不可能でした… どなたか翻訳お願いします。 Great! Thanks for the information. We need a license for fishing and hunting here, but they are affordable and easy to acquire in USA. Do you have to worry about radiation from the meld down when eating the fish. Or do you catch and release only. By the way, we feel great sorrow for what happened to your country, and your people when the tsunami came a ashore.
- ベストアンサー
- 手紙・文例・季節の挨拶
- 警告された?
突然、 題名:FIND OUT WHAT YOUR FAMILY IS DOING ON THE INTERNET11967 本文 IS YOUR SPOUSE CHEATING ONLINE??? Are Your Kids talking to DANGEROUS People on Instant Messenger? FIND OUT WHAT CHATROOMS THEY ARE VISITING AND WHAT THEY ARE SAYING !! FIND THEIR PASSWORD TO EVERYTHING DO NOT be CAUGHT OFF GUARD! ACT NOW!! と言うメールが来ました。 翻訳アダプターで読むと、Messengerやチャットで何やら警告されているようです。 自宅で計3人でADSLでネットをしていますが、いかがわしいサイトを見た 可能性はあってもInstant Messengerを使ったことは無く、差出人も心当たり はありません。 最後に「ENTER_HERE_to_get_TattleTale」と添えられていてアクセスコントロール らしきソフトのページにリンクします。 私たちは何をしてしまったのでしょうか? 何を「ACT NOW」しなければならないのでしょうか? 以後、有害ページに気をつければほっておいていいのでしょうか? どうぞ教えて下さい。
- ベストアンサー
- その他(インターネット・Webサービス)
- Do you read much?とは?
初歩的な質問ですみませんm--m 『So, other than drawing, what are your interests? Do you read much?』 という文で「So, other than drawing, what are your interests? 」という所までは分かるのですが、最後の「Do you read much?」という文をうまく翻訳できません。話の流れとして、これは本を読む?ということなのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳希望
以下の英文を和訳していただけるかたに。 お願いできますでしょうか? 2つの文節となります。 どうぞよろしくお願いいたします。 The soul may discover your sexual secrets from the past.. Much later in life or at the end of the love, there will be secrets kept from others about a child, or Fertility, a childbirth the past. A Hospital or place of confinement like a boarding school or Convent. There are things that will never be known. VI. You may wonder is happening in your soul mates life in the time before you meet him, what joys and what sorrows will he bring with him from his past into this relationship. What obstacles may have to be overcome before your love is complete and you are united as one soul.
- ベストアンサー
- 英語
- 早急!英語翻訳お願いします。
How do migrating birds find their way? First we must ask, what possible clues are there? If birds are flying over land, where there are features below that are district and stay the same for year after year- rivers, roads, forests, coastlines- then, of course, they can use their eyes. There is plenty of evidence th at birds do just this. Many, for example, follow coastlines and thread their way through straits and mountain passes. 翻訳お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます。参考にさせていただきます。