アルファベットで『モック』のスペルは?

このQ&Aのポイント
  • 『モック』は、居酒屋の名前で、燻製が売りのお店です。
  • 『モック』という言葉は、店名に煙が『モクモク~』となる様子から名づけられました。
  • アルファベットで『モック』を書くなら、MOCKが適切ですが、当て字なので悩みます。
回答を見る
  • ベストアンサー

アルファベット(ローマ字)のスペルを教えて下さい

『モック』 をアルファベットのスペルで書くとどうなるのか悩んでいます その前に『モック』という意味なんですが 『モック』とは居酒屋の名前なんです 燻製(スモーク)が売りのお店で、前菜やカクテルなどにもスモークを炊いて演出として出しています その煙が 『モクモク~』となるところから店名に 『モック』 と名づけたと言う事らしいです 僕はそこで働いています 黒板メニューにもし アルファベットで『モック』と書くならどう言うスペルが合っているのか悩んでいます MОCK・MОKK・MОCC・MОKKU・・・ 当て字なのがかえってどう表記していいか悩みます どなたかこれ!と言う表記があれば教えて頂きたいです

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.3

昔、「樫の木モック」というアニメがありました。この英語版のタイトルにつかわれたのが、Mokkuです。日本語的にいうと「もっくん」といった感じです。 http://en.wikipedia.org/wiki/Mokku_of_the_Oak_Tree この単語をお使いになると、「モクモク」が語源というのはかけ離れてしまいますが、そもそも「モクモク」にあたる英語の擬態語がbillowという全く違うものなので、英語的に考えると最初から無理があるということになってしまいます。ですから音として「モック」に近ければよいのではとも思います。 既回答にある、Mockという単語ですが、確かに英語だと「見せ掛け」とか「笑いもの」という意味があります。その一方、イタリアには、Mockという名前のぶどう畑から作られた白ワインがあり、ラベルにもMockと記載されています。 http://www.kellereibozen.com/de/weine/hoefelinie/detail.php?navid=16&location=/weine/hoefelinie/weissweine/&line=H%F6felinie あて字ですから、Mokkuであっても、Mockであっても、Moccuであってもお店がそう読むんだよとおっしゃればそれでOKだと思います。

mi--tan
質問者

お礼

ありがとうございます パソコンでローマ字打ちで モックはmokkuですね まあ これが一番一般的だと思います オーナーに聞いたら Moc でいいそうです(^_^;) Mocでモックと読むには無理があるような気もするのですが お店のロゴとしてはシンプルでいいよな気もしてます お騒がせしました(汗

その他の回答 (2)

noname#201242
noname#201242
回答No.2

moccuで検索すると、 http://search.yahoo.co.jp/search?p=moccu&search.x=1&fr=top_ga1_sa&tid=top_ga1_sa&ei=UTF-8&aq=&oq=moccu それなりに使われているみたいですね。 海外サイトはドイツの会社??らしいです。ドイツ語的なのか、外国語風にしているのかは分かりません(海外でも何かに外国風の名前を付けることはあります)。 印象としてはイタリア風に感じますが、私はイタリア語のルールを知らないので、イタリア語が分かる人が見たらどう感じるのか分かりません・・・。 イタリア語的にどうかは、外国語カテゴリーで聞いてみてはいかがでしょう? http://okwave.jp/c386.html

mi--tan
質問者

お礼

ありがとございます イタリア語は少し勉強した事があるので 語末が母音で終わらないといけないから こう考えたんです フランス語だと mocce でしょうか?(^_^;) kという単語はイタリア語ではあまり馴染みがないので こいう感じになりました

回答No.1

『モック』の日本語発音に一番近いのは、“mock”だと思いますが、 この“mock”は、英単語にあり、「嘲笑いの的」「笑いもの」を意味しますので、店名にするには不適当な気がします。 『モック』の由来がご説明の通りならば、英語ではなくあくまで日本語のローマ字綴りだとはっきりさせるためにも、 moku,moku,『Mokku』とでも表記してはいかがでしょう。

mi--tan
質問者

補足

ありがとうございます ちなみになんですが・・・ 一応お店のメニューがイタリア創作料理的な感じになってますので イタリア語風で書くなら moccu でよろしいでしょうか?

関連するQ&A

  • 正しいローマ字のスペルは?

    いつもお世話になっております。 どれが正しいのかわからないので教えてほしいのですが、 クーロンと書く場合、「ku-ronのuの下に_を付ける」、「ku-ron」、「kuuron」とどちらでもOKなのでしょうか? よろしくお願いします。

  • ローマ字のスペル

    教えて下さい。 友人に聞かれました。「さいとう」さんのスペルは SAITOU? SAITO? SAITOH? 最後の文字はどうしたらいいのかと・・・ 正式なスペルってありますか?語尾をのばすとき文字の上に-をつけたりしてるのも見たことありますが・・・ まじめに悩んでます。 よろしくお願いします。

  • ユニホームのローマ字スペル

    子供のユニホームに名前をローマ字で入れるのですが、 スペルがわかりません。どなたか教えてください。 名前は りゅうしょう です。 よろしくお願いします。

  • アルファベットそのもののスペル

    理系大学生です。 よくギリシャ文字を使うのですが、最近、ギリシャ文字そのものにスペルがあることに気づきました。 たとえば、「α=alpha」、「β=beta」のように。 「λ=lambda」なんて間違いやすそうだなと…。 このように、エイ、ビー、シーなど、アルファベットそのもののスペルというものは無いのでしょうか? いちおう、英辞郎でいくつか検索してみたところ、 F、L、M、Nには、それぞれef,el,em,enのようなものが見つかったのですが、他は分かりませんでした。 お恥ずかしながら、英語は「得意」だと自負していたのですが、盲点でした。 興味本位ではありますが、分かる方がいましたら教えてください、お願いします。

  • ローマ字って、なぜ「ローマ」?

    ローマ字ってありますよね。これは、なぜ「ローマ」なのでしょう。イタリアのローマと何か関係があるのでしょうか。謎です・・・・・。

  • ローマ字うちで

    ローマ字うちで ウォーキングなどの《ウォ》ってどうやって打ってますか? wi:ウィ や we:ウェ は有りますが WOは《を》に割り当てられているので他に何かあれば教えてください

  • ローマ字

    “しんいち”という名前をローマ字にして“shinichi”と書いていたところ、 外国人教師に“しにち”と呼ばれてしまいました。 ちゃんと“しんいち”と呼んでもらうためには、どう書けばいいのでしょうか?

  • どのローマ字が正しいのですか?

    『しょうこ』をローマ字にした場合 SHOKO SYOUKO SYOKO などいろいろ考えられるのですが どれが正しいのでしょうか? 個人的には、SHOKOが気に入っているのですか よろしくお願いします。

  • ローマ字で「っ」

    ローマ字で「っ」を表すとき例えばサッカーだとsakkerとしますよね? 子音を二回重ねるのはわかるのですが、 もし母音がくると例えばアッウだとローマ字ではどのように表記するのでしょうか? 小学校の時に先生に質問したのですが、回答をもらえないまま何年もすぎて、ふと疑問が蘇ったので質問させてもらいました。

  • {っ」←ローマ字の書き方を教えてください

    次の詩の一文が、どうしても、ローマ字にできません。 小学生のとき課題に出されたのですが、先生は模範解答を示してくれず、その後ずーっと悩んでいます。 「ほっ うれしいな  ほっ たのしいな」 後に続く子音を重ねる、というのは習ったのですが、(例「カッコ」→「KAKKO」) 後に母音が来る場合はどうするんだろう?? どなたかお知恵を拝借できませんでしょうか。