• ベストアンサー

basicがあるのとない場合の違い

学校の輪講の授業のため,英文で書かれたロードマップを翻訳しております. そこで一つ質問です. A faces two basic types of complexity. ロードマップの方に,このような文がありました. 疑問なのですが,この文の中にある``basic''は必要でしょうか. two typesでも問題はないと思うのですが.. 日本語に訳すときでも,basicをうまく訳そうとしてうまく訳せない状態です. もっというと,A faces two complexities でもいいような気がします. ご教授お願い致します.

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#195146
noname#195146
回答No.2

http://ww.sliponline.org/Publications/Journals/j55.pdf などにお示しの表現(Aが別のものに置き換わっている)が見つかります。  何か複雑なものを説明するとき、分かりやすく二つか三つに大別しておいて、それぞれをさらに分類していくという手法はよくあります。大分類→中分類→小分類、みたいな感じです。 1>A faces two basic types of complexity. 「Aは、大別して二種類の複雑さに直面している。」 2>A faces two types of complexity. 「Aは、二種類の複雑さに直面している。」  1だと、二つに分けたそれぞれに、まだまだ先がありそうな、問題の層が厚そうな感じがします。2だと、とりあえず二つのことが分かればよさそうな感じです。  もちろん「複雑さ」ですから、一筋縄ではいかないことは分かりますが、2はともかく、1を見たときの絶望感はなかなか大きいです(^^;。

paper1993
質問者

お礼

返事おそくなって申し訳ありません! 日本語にすると難しいですね笑 英語の奥深くて面白いところです! 回答ありがとうございます!

その他の回答 (1)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

basicを入れることにより、basicでないものもあるという感じがします。 basicなしだと、2つだけ、それ以外にはないように感じます。 しかし、文脈もないので、これ以上の意味はありません。また、basicがなくても、問題ではありません。それをなぜーーと問い詰めるのは、 That a very beautiful dress! というとき、veryは必要でしょうか、a beautiful dressでも問題ないと思うのですがーーというのに似ています。どちらでもいいですよね。でも、その人の癖、言いたいこと、状況などにより、ことばは選択されていくのです。 以上、ご参考になればと思います。

paper1993
質問者

お礼

返事おそくなってすいません! たしかにveryはいらなくても伝わりますね! 参考になりました!もっと精進します! 回答ありがとうございます!

関連するQ&A

  • 英文を翻訳したいのですが、上手く訳せずおかしな感じの訳になってしまいま

    英文を翻訳したいのですが、上手く訳せずおかしな感じの訳になってしまいます。 下記の英文の訳をお願いします。 Free vacations will be given to three contest winners, all selected at random from a list of over two hundred names. よろしくお願いします。

  • N88互換BASICを使ったFOR文について質問があります。

    N88互換BASICを使ったFOR文について質問があります。 例えば… input "a";a FOR i=1 to 5 step 1 b=i*a next と言う文があったとして、答えとして出力しているbを、1回目の計算、2回目の計算… と毎回の計算で違う数値変数にする事は可能でしょうか? 例えば、1回目a1=1 二回目a2=2 三回目a3=3と言った具合にです。 よろしくお願いします。

  • 解説をお願いします

    ()内に誤りが一つあり、指摘して正しく直す問題なのですが、分からない点があるので解説をお願いします。 1. The (1. warm) a place is, (2. generally) speaking, the (3. more) types of plants and animals it (4. will) usually support. これは文の構造自体がどうなってるのかが分かりません・・・。 2. (1. By) the early 1990s, (2. two-third) of the migrants (3. in) Europe (4. were) Muslim. 私は two-third → two-thirds でいいと思いましたが、 「By the early 1990s」はどう訳せば良いですか? 回答お待ちしております。

  • 英文法

    「このゴルフ場は、2種類の異なるコースがある」を英訳した場合、This fold course has two different types of courses.と表せることがあると思います。  この場合、最後のcourseが、courseの場合とcoursesの場合を見かけるのですが、どちらが正しいのでしょうか。また、既述の場合に、two different types of the coursesのように定冠詞を付けることは文法的に可能なのでしょうか。  笹生優花さんに質問してみたい。

  • one is A otherについてお尋ねします。

    1I'd like to have 30days worth of two types/kinds of sleeping pills(prescribed) .~ 2 I'd like to have two types/kinds of sleeping pills for 30 days prescribed .~ ~以降なのですがone is A and the other is Bと表す場合、両者複数形(ones are A and the the others are B )と表すべきなのでしょうか? また、他の表現があれば宜しくお願いします。

  • 英文法について

    You can give her a photo of of the two of you together. この英文のcanの使い方とa photo of of the two of you togetherの訳し方が文法的にわかりません。 教えてください。

  • 次の文章構成を教えてください。

    心理学の英文を読んでいて、次の文章をどう訳したらいいのか、文がどこできれているのかが分かりません。 教えてください The impact of rape and other types of sexual violence on the victim's emotional and physical health appears to be great. 主語はhealthまでですよね? on the victim's emotional and physical がどこにかかるのかわかりません。

  • 英文の邦訳

    Indeed, also in our data, these two types of links often coincide, at numbers that are thousands of times higher than one would expect (see the “Corporate network data” section), calling for a multiplex network approach. 上記英文を御訳し願います。

  • 英語の文を日本語にうまく翻訳できません

    英語の文を日本語にうまく翻訳できません 下記の文章を私なりに翻訳したのですがこれで大丈夫でしょうか? エアーラインマップは都市を各頂点が表し各端がもう1つの都市への直行ルートを提供するグラフのよい例です。 特にdirect flight の部分を上手く訳せたような気がしません よろしくお願いします Airline route maps provide a fine paradigm of a graph, of a graph, with each vertex representing a city and every edge a direct flight from one city to another.

  • 英文法に関してちょっとした質問があります

    I don't find the faces of announcers, whether that of a pretty girl or that of a famous sports player, a help to better understanding. 正確に記憶しているわけではないのですが、SVOCの範囲で、このような文を参考書で見かけました。ここでは、 名詞である helpを使っているようですが、形容詞のhelpfulを使った場合なにか問題が生じますか?