• ベストアンサー

from my dive heart

「from my dive heart」という表現はどういう意味でどんなときにつかわれますか? 参照:http://okwave.jp/qa/q8528857.html

noname#195836
noname#195836
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • agnler
  • ベストアンサー率28% (53/183)
回答No.3

>日本でこれが「from my deep heart」の意味であるという定義がどこで見つかるのか知りいので、ここで質問しました。 この質問と回答だけで、『日本でこれが「from my deep heart」の意味である』と思うべきではないと思いますよ。 そもそも、ここの常連回答者でも、キチントした方もいれば、ほぼ毎回間違いを書いている方もいます。 海外在住の方もいれば、日本の英語教育だけで英語を習得した方もいます。 どういった方なのか誰にも分かりません。 ところで、個人的にはこの英語カテゴリーでカルチャーショックだったのは、 ・英文の出典や文脈を書かない質問者が大多数を占めていること。  ・基本的に質問者は補足質問に答えてくれないことです。  さて、問題の質問も、deepと打とうとしてdiveになったのか、もともとノンネイテブの恋人から来たメールなのか、??? 文脈、状況、出典がない英文にはホトホト困りますね。

noname#195836
質問者

お礼

ご回答たいへんありがとうございました。 出典や文脈をかくことがルールになっていないことが、わたしもとても残念です。 参照質問のご関係者からお話をうかがえないかぎり出典をあきらかにできないので、わからずじまいでこのまま迷宮入りの可能性があります。トホホ。

その他の回答 (3)

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1442/3776)
回答No.4

No2さんのおっしゃるとおりで、dive には形容詞が無いので文としては成り立たない造語と思います。 とは言っても世の中にはその様な形の言葉はいくらでもありそうです。 関係は無いかもしれませんが、添付のURLの ”印欧語根” の部分に ~降りた者 のような意味合いもあるようです。 神から 降りた者 July の由来など。。。。 deepに関してのコメントも少しあるようです。  信じるかどうかは貴方しだいかもしれません。(質問者さまの参照URL中でのフレーズですが。。) 参考URL: http://ejje.weblio.jp/content/dive

noname#195836
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 質問からすこし時間がたって、いまわたしが思うことですが、 これをいったひとが、「Diveheart」という団体の活動にかかわってるかただとして (参照:http://www.diveheart.org)、 ことばのルーツとして、「dive」が「deep」と語源がおなじだということをしっているかた (参照:http://en.wiktionary.org/wiki/dive)だとしたら、りっぱな造語だな、ということです。 そう信じるかどうかはわたししだいかもしれません(lol)。

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

英語にはfrom my dive heartという表現はないと思います。diveがmove downwardのような意味なので、心の底の方へという意味で使ったのかもしれませんが、そもそもdiveは形容詞でもないので、無理だと思います。 from the bottom of my heart with all my heart などの表現ならあるのですがーー

noname#195836
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 わたしは英語圏の英語にはない表現であることを前提に質問させていただきました。 でも日本人のご回答者のみなさまはそれでも意味を理解なさって、日本語の訳を回答として投稿してらっしゃいます。これが新鮮なおどろきだったので、もしかして語源や実際の定義や用途があるのか、という質問になりました。 その表現が実際に存在するという前提がないと、英語のフォーラムでは、みなさんのご回答のような説明をもらうことはないだろうと思いましたので、英語フォーラムでは質問していません。 もうすこし、ご回答を募らせていただきます。

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1442/3776)
回答No.1

from my dive heart (Dive 深くもぐる 心の底から) from my deep heart (Deep 深く ) 同義 日本語の ”深謝いたします” などを表す時に使えばいいのではないでしょうか。

noname#195836
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。なんとなく意味はわかるのですが、「from my dive heart」という表現をうまれてはじめて目にしたもので、だれがつくった表現か気になりました。 このフレーズの使用例は、グーグルするとこのサイトでのこの質問スレと参照質問のスレだけが該当します。わたしにはこれが英語圏での標準の表現とは思えず、またここで「dive」がどんな品詞なのかもハッキリしません。 このご回答でも、参照質問へのご回答でも、日本人回答者の方々はこの表現を定型の表現と理解されているようにお見受けします。日本でこれが「from my deep heart」の意味であるという定義がどこで見つかるのか知りいので、ここで質問しました。ご存知のかたがいらしたらぜひおしえていただきたいです。

関連するQ&A

  • Feel My Heartとはどんな意味ですか?

    Every Little Thingの曲でもある、Feel My Heartとはどんな意味でしょうか? 『鼓動を感じている』そんな感じの意味でしょうか?

  • To my sweet heart ってどういう意味ですか?

    To my sweet heart NOZOMIってどういう意味ですか?

  • 英語の和訳をお願いします。You have my heart..

    辞書や過去ログにもあまり参考になるものがなかったので質問させていただきます。 You have my heart.は 直訳すると、あなたは私の心を持っているとなりますが、 どのような時に、使われる表現ですか? なんと返していいかわからなかったので、 わかる方がいらっしゃったらよろしくお願いいたします。

  • my heart is yearning for youの意味を教えて

    my heart is yearning for youの意味を教えてください。歌詞の一部です。宜しくお願いいたします。

  • what I said to you is ...

    What I said to you is come from my dive heart believe or not is up to you ...... ”私があなたに言ったことは 私の心の奥底からのものです。 信じるか信じないかはあなた次第です。” こんなニュアンスの意味でしょうか?

  • 文末の (ハード) ってどういう意味ですか?(再)

    再質問です。 おそらくは若いであろう方の文章に多いのですが、文末に書かれている(ハード)ってどういう意味ですか? 文脈上(ハート)の誤字かとも思われるのですが、(ハート)という表現自体をあまり見かけません。 また「ハード」自体が一般的過ぎる言葉のせいか、検索しても情報がヒットしません。 (ハード)を使われる方、アラフォーに意味を教えて下さい。 前回質問: http://okwave.jp/qa/q8022333.html

  • 「日本語別れ」の意味

    がわかりません。 ほかの日本語に置き換えると、どんな表現になるのでしょうか。 http://okwave.jp/qa/q7602401.html http://okwave.jp/qa/q7602533.html http://okwave.jp/qa/q7587881.html

  • 「200XMY」の「MY」の意味

    よく「2009MYから実施」といった表現を見るのですが、 MYとはどういう意味でしょうか?

  • My friend, a photographer

    <m(_’_)m>お世話になります。 写真家の友達が私の犬の写真を撮ってくれました。 Q1. ↑上記の文章は、自然な英語ですと、どのように表現されますか?  英語に詳しい方、お知恵を貸してください!  ちなみに私の文章ですと、こうなります。  My friend, a photographer took my dog's pics. Q2. 『~してくれました。』のような表現方法はありますか?上記の文でも自然な英文でしょうか? Q3. My friend, a photographer=My photographer friend でしょうか? どうぞ、宜しくお願い致します。

  • 何回も投稿してすみません。まずいです。生きるか死ぬかを迷ってますが、

    何回も投稿してすみません。まずいです。生きるか死ぬかを迷ってますが、 このサイトの皆からアドバイスもらい生きなくてはいけないはずなのに、 自分の頭の中で死ぬ方向に話が決まってきています。 決断のリミットが来週に迫ってきて、頭がどんどんおかしくなっていきます。 誰か誰でもいいからご意見、ご感想下さい。 内容が長文なので過去の質問や回答の履歴を参照下さい。 http://okwave.jp/qa/q5816318.html http://okwave.jp/qa/q5834293.html?from=randq