• ベストアンサー

「日本語別れ」の意味

がわかりません。 ほかの日本語に置き換えると、どんな表現になるのでしょうか。 http://okwave.jp/qa/q7602401.html http://okwave.jp/qa/q7602533.html http://okwave.jp/qa/q7587881.html

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.1

前後の内容から、「日本語、わかれ」つまり「(出されている)日本語(の文)を理解しろ」って意味ではないかと。 「別れ」と書いたのが(ふざけたニュアンスを出すための)わざとなのか、ただの変換ミスなのかはわかりません。

noname#159857
質問者

お礼

回答もデタラメだらけなので、ふざけただけのようですね。

その他の回答 (1)

  • TANUHACHI
  • ベストアンサー率31% (791/2549)
回答No.2

 日本人の一人として、外国の方々にはまことに申し訳ない事を平然として行っている輩の不手際をお詫び申し上げます。  「日本語別れ」このような表記をしている輩は自身のことばを持ち合わせないといっても過言ではありません。 「日本語別れ」は「日本語(を)解れ」との誤変換です。パソコンで文章を作っても推敲し校正するだけの能力に書けているなら、それは小学生が全てのもじをひらがなで書いていることと変わりはありません。パソコンの知識やら反原発運動に携わる人を罵る行為はできても「それを的確な言葉で表現する」だけの能力に欠けている輩ですので許してあげてください。  この様な文章を書きますと、彼らからは必ず次の様な言葉が返ってきます「お前はそれでも日本人か!」と。 日本人である(日本に住み日本語を使うことの出来る人との意味です)からこそ「キチンとした日本語を使いこなせて当然」ではありませんか?。寧ろ恥を知るのはそうしたことに気付かない愚かな輩です。

noname#159857
質問者

お礼

>罵る行為はできても「それを的確な言葉で表現する」だけの能力に欠けている輩 的確な表現だと思います。

関連するQ&A