• ベストアンサー

カラオケでオールするって英語で何て言うの?

1日目はカラオケでオールして、2日目は友達の家にとめてもらう を英語で言いたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#195836
noname#195836
回答No.1

I did karaoke all night and crashed at my friend's place the morning after. カラオケでオールして翌朝は友達の家にとまった。 これをベースにいろいろかえてみてください。

bellaswan
質問者

お礼

この文を参考に考えさせていたたがきました。 回答をいただきありがとうございました。感謝しています。

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

    #2です。忘れ物があったので、訂正させてください。     The first night I will "karaoke" all (through the) night, and for the second (night) plan to crash at a friend's.

bellaswan
質問者

お礼

回答いただきありがとうございます。 URLも貼り付けていただき、勉強になりました。 感謝しています。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

    「オールする」って知りませんでしたので、下記の「徹夜する」と言う意味でしたら、     http://dic.nicovideo.jp/a/%E3%82%AA%E3%83%BC%E3%83%AB     1日目はカラオケでオールして、2日目は友達の家にとめてもらう The first night I will "karaoke" all (through the) night, and plan to crash at a friend's. http://eow.alc.co.jp/search?q=all+night http://eow.alc.co.jp/search?q=all+through+the+night 括弧の中は上記のように使っても使わなくても意味は似たような物です。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう