• ベストアンサー

fully examined / 検討する

英語のフレーズを見ていた時、 「十分な検討がなされるまで」「until we have fully examined the issue」 というのを見つけました。 examineを調べた所、「細部まで調べる」という意味のようですが、これを「検討する」と言ってしまっていいものでしょうか? 個人的には、以下の違いがあるように感じます。 「検討する」-- 関連情報を元に、「あーでもない、こーでもない」と考える。 「細部まで調べる」-- 対象物を実際に調べる。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

「検討する」の同義語は consider, scrutinize, check, study, survey, view, investigate, look, observe, test, inquire, analyze, review などがいろいろと思い浮かびます。 issue を目的語にした"[examine] the issue" というフレーズでどの単語が馴染みが良いかというと consider, investigate, examine, study, review/view などに絞られて来ます。 consider, review/view は既にあるデータを見比べるような意味合いが感じられますが、investigate, examine, study はいずれも自分でデータを取ったりして詳しく検討する意味合いがあります。この3つはどれを選ぶか迷うことが多い選択肢です。 「細部まで調べる」というと辞書的には scrutinize などを選びがちですが、scrutinize は批判的に(あら探し的に)見る意味で一般的には investigate, examine, study の方がぴったりしています。 また日本語で「検討する」はそんなに軽い意味しかないかというとむしろ逆で多角的によく調べるという意味で一般的に使います。

flex1101
質問者

お礼

詳細な回答ありがとうございます。 日本語の方の理解が不足しておりました。 具体例をいただき、理解が深まりました。

その他の回答 (1)

回答No.1

「検討する」とは「詳しく調べたずねる」「よく調べて考える」こと。 検に「調べる」の意味があります。

flex1101
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 日本語の理解が不足しておりました。 ありがとうございます。

関連するQ&A