• ベストアンサー

학교 생활도 끝이네요??

毎度細かすぎる質問で恐縮です。 以下につきまして、お詳しい方、回答お願いします。 ☆학교 생활도 끝이네요 検定試験の過去問の一部です。 この 끝이네요の 이 って何ですか?文法上解釈するとどうなりますでしょうか? 回答お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • seomire
  • ベストアンサー率56% (396/701)
回答No.2

>끝이네요の이って何ですか? 名詞'끝(終わり)'の後ろに付く指定詞'이다(~だ)'の'이'です。

felixthecat
質問者

お礼

毎度ありがとうございます。 最近は、暗記に重点を置いていて、細かすぎる質問も少なくなってきました。 なかなか、単語が覚えられず、停滞しています。 先生: よい週末をお過ごしください。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • omo-na2
  • ベストアンサー率67% (90/133)
回答No.1

名詞「끝」+ 指定詞「이(다)」+ 語尾「네요」で 「終わりですね」だと思います。

felixthecat
質問者

お礼

omo-na2様: 毎度すみません。 ありがとうございます。 指定詞だったんですね・・・

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 다행이에요???

    毎度恐縮です。 語学検定試験の過去問です: 気に入ってくださって[幸いです] ⇒ [다행이에요] との事なのですが、どうしてこのような訳になるのか全く見当がつきません。 どなたか、文法的解釈含めて教えてもらえませんか? 宜しくお願いします。

  • 말씀 놓으세요???

    毎度すみません。 お詳しいかた教えて下さい。 語学検定試験の過去問です: ★気楽にお話し下さい 【말씀 놓으세요】 どうしたら、この訳になるのか全く分かりません。 すみません、文法的解釈含め教えてもらえませんか? 宜しくお願いします。

  • 내 가슴에???

    毎度、細かすぎる質問で恐縮です。 どなたかお詳しいかた、回答をお願いします。 ★★★回答頂く際のお願い★★★ 質問は、ある歌詞の一部を取り上げ文法的な質問をしています。著作権への配慮から、ご回答いただく際には、次の2点を書かないで下さる様お願いいたします。 ◎楽曲名 ◎質問で使っている部分の前後の補完 ご協力お願いします。★★★ ★)내 가슴에  그댈  밀어내지 못해서 文中、가슴에ですが、ある方の訳例では: 【僕の胸から】となっていて、에を【から】と訳しているようです。 逐語訳だと 【僕の胸で、追い出せなくて】 とするのではないかと思うのですが、【から】の訳でもいいでしょうか? ★)끝내  혼자인  나죠(結局 独りでいるんだ) 文中の인ですが、この場合は文法上どのような解釈になりますか? ★) 멀리 떠나줘요 ある方の訳例では、(遠くに行ってしまって)とあるのですが、줘요を意識した別の訳などはありませんか? ★)우연도  스쳐 지나길 例文の(스쳐 지나길)について、文法的解釈と和訳をお願いできますか?길は道、の訳でいいでしょうか? 毎度すみません。宜しくお願いします。

  • 文法的解釈・・・毎度すみません。

    毎度すみません。お詳しいかた宜しくお願いします。 以下は、ある韓国の歌の歌詞の一部です。 【】内の文法的解釈(分解して辞書でひけるように)するとどのようになりますでしょうか? 宜しくお願いします。 (1) :이별이  【올 줄】   몰랐었구나 (2) :【아직은】  니 말  실감이  안나 (3) :【이러지마】 (4) :【되돌리고】  싶어 (5) :【뭐든 다】  줄수 있는데 (6) :마지막이라고 【믿었어】 全部でなくても、一部だけのご回答でも構いません。 どなたか、愛の手を!

  • 갑자기 일이 생겨서요.???

    毎度細かすぎる質問で恐縮です。 以下、回答お願いします。 내일 역시 못 가겠어요. 왜요? 갑자기 일이 생겨서요. 韓国語の検定試験の過去問の文章です。 最後の文の訳例は: 急用が出来たからです。 と過去形になっています。が、原文には過去形はない、ですよね? 確かに、急用が出来・・・に続けようとすると ×) 急用が出来るので ◎) 急用が出来たので と過去形にしてしまいますが: 原文の생겨서요の部分ですが: 1) 原文の訳は、過去形を回避しようとすると、「急な用事がありますので」でもいいでしょうか? 2) 原文を過去形にするとどうなりますか? 3) ハングルでは、原文のママ(現在形)と過去形とで、どちらがより自然、などありますか? 回答お願いします。

  • 오널은 참 기쁜 날이었습니다

    毎度です。 お詳しいかた宜しくお願いします。 ★오널은 참 기쁜 날이었습니다 語学検定試験の過去問です。 訳例が: 今日はとてもうれしい一日でした とあります。 文中【기쁜】は気分で、良いも悪いもありません。(合っていますか?) うれしい(≒良い気分)の、良いはどの部分で表現しているのでしょうか? 날이었の部分の文法的分解をするとどうなりますか? 回答お待ちしております。

  • 순간처럼???

    毎度、細かすぎる質問で恐縮でございます。 どなたかお詳しいかた、ご回答をお願いします: ☆☆☆☆☆☆ ★그저 스치는 순간인 것처럼(訳例: ただ かすめる瞬間のように) 訳例は、“瞬間のように”とあります。この場合: 1) 순간처럼 とするのは間違いですか? 2) 原文とはニュアンスの違いなどありますか? 3)逐語訳では、かすめる瞬間のモノのように、となるかと思うのですが、この場合“モノ”は不要ではないか?と思うのですが、韓国語では入れなければならないものですか? ★체 뗄 수 없을지라도 苦しくて離れられなくても 4)체だけで、苦しくての訳になるようですが、正しいですか?文法上はどのような解釈になりますか? 5) 떼 다は他動詞で離すとあります。 原文:뗄 수 없을지라도は、離れられなくても ではなく、 離せなくても、手放せなくても と訳すべきではないのでしょうか? ★차라리 그냥 웃어 버려 いっそ ただ笑い飛ばすわ この笑い飛ばすわ、ですが、直訳でしたらどうなりますか? ★다가설 수록(近付くほどに) 文法上の解釈をお願いします。 ★★★回答頂く際のお願い★★★ 質問は、ある歌詞の一部を取り上げ文法的な質問をしています。著作権への配慮から、ご回答いただく際には、次の2点を書かないで下さる様お願いいたします。 ◎楽曲名 ◎質問で使っている部分の前後の補完 ご協力お願いします。★★★

  • 기를?とは?

    皆様、宜しくお願い致します。毎度、細かすぎる質問で恐縮です。 以下について、お詳しいかた宜しくお願いします。 ある楽曲の歌詞の一部です: 나만큼  울지  않기를  그대만은 눈물없이  날  편하게  떠나주기를 この中の【기를】ですが、文法上の解説をするとどうなりますでしょうか? どなたか愛の手を!

  • 살???

    毎度、細かすぎる質問で恐縮です。 どなたかお詳しいかた、ご回答お願いします。 ★★★回答頂く際のお願い★★★ 質問は、ある歌詞の一部を取り上げ文法的な質問をしています。著作権への配慮から、ご回答いただく際には、次の2点を書かないで下さる様お願いいたします。 ◎楽曲名 ◎質問で使っている部分の前後の補完 ご協力お願いします。★★★ 例文1) 다  잊고 살라는  쉬운 그  한마디 この文の【살】は、生きるの意味でいいでしょうか? 逐語訳をしようとすると: (みんな、忘れて生きろという、簡単なその一言)で正しいですか? 例文2) 익숙해져 가는데(慣れてきてるけど) この場合の【져】は、文法上どのような解釈になりますか? 訳は(慣れてきてるけど)で正しいですか? 例文3)오래  혼잘 텐데 辞書には、(動詞+ル텐데)で、~であろうに、等の意味、とあります。 この場合、(혼잘)でルが付いているのが、動詞ではなく、(一人)なのですが、このような使い方も可能なのでしょうか? 毎度すみません。 宜しくお願いします。 どなたか愛の手を!

  • 떠나주기를???

    毎度、細かすぎる質問ですみません。 どなたかお詳しい方、宜しくお願いします。 ★★★回答頂く際のお願い★★★ 質問は、ある歌詞の一部を取り上げ文法的な質問をしています。著作権への配慮から、ご回答いただく際には、次の2点を書かないで下さる様お願いいたします。 ◎楽曲名 ◎質問で使っている部分の前後の補完 ご協力お願いします。★★★ 1) 떠나주기를: (去って行けるように)の【기를】 2) 모습들이  떠올라: (姿が思い浮かんで)の【올라】 3) 그대란  이유만으로: 訳が【君だって、理由だけで】とあるのですが、正しいでしょうか? 4) 기다림조차: の【림】は何ですか 毎度、細かすぎる質問で恐縮です。 ご回答下さい。