• ベストアンサー

DVDStylerで日本語字幕のフォントが変

DVDStylerを使って、字幕付きのDVDを作成しています。 字幕ファイルはassなのですが、assで指定したフォントの種類・フォントサイズ・縁取りなどが適用されないので、再びDVDStylerで指定し直しています。 ですが、フォントが適用されず、どのフォントを選んでも同じようなフォントになってしまいます。 日本語フォントを適用するにはどうすればいいのでしょうか…? もしくは、assで指定したフォントが使えたらそれでもいいのですが…

noname#233614
noname#233614

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

「同じようなフォントになってしまいます」の意味がよくわかりません。 私のパソコンでは、カタカナの マ が、 [MS Gothic] に指定すれば、マ の上部は水平になる。 [Meiryo] に指定すれば、マ の上部は斜めになる。 [MS Mincho] に指定すれば、マ の中心部の色は細い。 と、一応表示されるフォントは変化します。 assで指定したフォントの種類などが無視されるのは、私のパソコンでも同様です。

noname#233614
質問者

お礼

ということは、DVDStylerの問題ではないんですかね… もう少しいろいろ試してみようと思います。 ご回答ありがとうございました。

noname#233614
質問者

補足

言葉不足ですみません。 カタカナの マ が、どのフォントを使っても変化しないということで間違いありません。

関連するQ&A

  • 字幕 ass を idx/sub or supに

    フリーソフトのAegisubで字幕を作成しています。 字幕にはルビを含める必要があります。ルビはAegisub上でドラッグして位置を調節しました。 このassファイルをVLC media playerなどの動画プレイヤーで動画とともに再生すると、位置およびタイミングはすべて意図したとおりに表示されます。 ここで終われれば楽なのですが、再生環境に依存しないことを重視するとやはりテキスト字幕ではなく画像字幕にする必要があると考えています。 そこで、assファイルを画像形式の字幕に変換する方法についていろいろと模索してみたのですがなかなかうまくいきません。 【試したこと】 1. MaestroSBT でassをson形式に変換 → Son2VobSub でidx/sub形式に変換 MaestroSBTでassを読み込んだ時点でフォントが認識されないようで、assで指定しているフォントサイズ値よりかなり大きく表示されてしまいレイアウトが崩れてしまう。 アンチエイリアスも効かず見た目が汚い。 MaestroSBT上で位置を修正すればいいのですが同じ作業を2回繰り返すことになり意味がありません。 また、色の指定もうまくいかずMaestroSBTのGUI上で指定した色にならなかったりと、正直これは使えないという印象です。 2.PunkGraphicStream でassをsupに変換 出力されたsupを見ると、フォントも正しく認識されアンチエイリアスも効いていますが、なぜかルビの文字のX座標だけがずれてしまいます。 3.easySUPで ass → sup assを読み込むとpos値を正しく認識してくれずルビのレイアウトがめちゃくちゃに。 そもそもassでフォントやフォントサイズを指定しているのにこのソフトで再度設定しなければならないのは意味不明です。 assのレイアウト情報をきちんと認識してくれて、画像形式の字幕に変換できる方法はないものでしょうか? できましたらフリーソフトでお願いします。OSはWindowsでもLinuxでもOKです。 なお、字幕は動画とは別ファイルで管理したいので、字幕を動画に焼きこむ方法は除外でアドバイスお願いいたします。

  • 日本語字幕と吹き替え字幕

    初めまして!お聞きしたいことがあります(><) 最近DVDの「字幕・音声メニュー」で吹替用字幕とありますが、あれは普通の字幕とはどう違うのでしょうか?? また、音声を日本語で見た場合日本語字幕と訳が違ってくるのですが、これはどうしてでしょうか?? もし過去に似たような質問があれば申し訳ありません(><)

  • 字幕を2種類同時に表示させる方法

    .mp4の動画ファイルに、.srtまたは.assの字幕ファイルを使用します。 この条件で、英語と日本語というように2種類同時に字幕を表示させる方法があれば教えてください。

  • となりのトトロの日本語字幕について

    私の外国の友達が、となりのトトロの日本語字幕を動画とは別に欲しい、と相談してきました。 彼によると、DVDを借りたのまではよかったのですが、早いセリフと流れる字幕のせいで勉強にならない、とのことです。 そこで、字幕のファイルがあるなら、それをプリントして映画を字幕片手に見たいそうです。 この質問をするにあたって、私も少しばかり検索をしてみましたが、どうしても見つかりませんでした。日本語の映画の日本語字幕、というのはやはり珍しいのでしょうか。 もしトトロの日本語字幕ファイルが動画と別に、テキストファイル、あるいは画像ファイルでも存在するなら、教えていただけると幸いです。

  • 海外DVDに日本語字幕をつけることができるのですか?

    海外DVDは日本語字幕がないですが、 日本語字幕をつけれることができるのでしょうか? そして日本語字幕をつけてDVDプレイヤーで再生できますでしょうか?

  • DVDなどの映画から字幕を .srt などの字幕ファイルで取り出す

    DVDなどの映画から字幕を .srt などの字幕ファイルで取り出す DVD映画に付いている字幕を .srt .ass .sub などの字幕形式ファイルとして書き出ししたいのですが、そのような事ができるマックアプリケーションはあるでしょうか?

    • ベストアンサー
    • Mac
  • DVD Stylerでの日本語フォント選択が出来ない

    DVDStyler-1.5b7を使っています。 OSはWindows2000 SP4です。 メニュー画面の作成時にテキストボックスに日本語でタイトルを記入するのですが、使えるフォントがゴシック体一種類しかありません。明朝などを指定しても相変わらずゴシックのままです。 それと関連あるのか判りませんが、テキストボックスに「最」の字を含む文字列を入れると、「最」の字以降の文字が表示されません。 バージョンの古い物を使ってみたり、日本語パッチを当てるバージョンを使ってみたりしましたが変化なしです。 対応策をご存知の方おりましたら、宜しくお願いします。

  • 日本語フォントを使ったバナーの作り方について

    GIMPを利用しています。 バナー等作成する際に、小さいフォントサイズで、日本語を書くと、線がかすれたりして、文字がきれいなバナーが作れません。(好んで使うのは、丸ゴシックです) サイドに貼るような標準的なサイズのバナーで、日本語フォントがきれいに見えるバナーを作成するには、どのような方法でつくるのがよいのでしょうか? フォントに関して、バナーを作成するときに注意しなければならない点、具体的にどのようにしたら文字のクリアなバナーが作れるかなど、教えていただけないでしょうか? どんなことでも、アドバイスいただけたらうれしいです。 よろしくお願いいたします。

  • 日本語字幕の翻訳者が変わることって?

    ちょっと気になったので、、、 洋画の最後に、「日本語字幕 ○○」と、 日本語字幕を作成された方の名前が出てきますが、 同じ映画で、数年後に別の人が、字幕を再作成することってあるのでしょうか? 普通にあることなのか、それともまれな話で、「以前、こういうことがあった」とか、ご存じの方、よろしくお願いします。

  • DVDプレーヤーの字幕フォント

     これからDVDプレーヤーの購入を考えています。友人に困った点を耳にしたのですが、字幕のフォントのサイズが同じ映画のビデオのものよりも小さくて見づらいとのことでした。プレーヤーごとにフォントが異なるということはあるのですか?また、サイズの調整は可能なのでしょうか?

専門家に質問してみよう