- 締切済み
英文の意味を教えてください!!
"he doesn't give a bent pin for learning." という英文に出会ったのですが、いまいち意味が掴めずモヤモヤしています。 "don't give a pin for ~" で、「~を重視しない、意に介さない」 というような意味だとは思うのですが、 "bent" をどういうふうに捉えたらいいのか分かりません。 どなたか訳していただけないでしょうか。 回答をお待ちしております。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- agnler
- ベストアンサー率28% (53/183)
- Wungongchan
- ベストアンサー率56% (286/507)
関連するQ&A
- 英文の意味を教えてください
He sold it in a management buy-out for $100m, because he thought it was a distraction, earning a profit of $75m in the process.という英文の意味を教えてください。ここでのdistractionの意味は「迷惑なもの」と解釈していいのでしょうか。それから、$75mの収益というのは「it」を売却することによって得られる収益を意味するのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文を和訳してください。
I'm so glad you're here. I don't get many visitors. My brother doesn't make for good company. 部屋に軟禁されていた人を見つけた時、相手が言った言葉です。 一番最後の doesn't make for good の意味がいまいちピンときません。
- ベストアンサー
- 英語
- 文法を教えてください
Is your hospital doesn't give medical mission? 『あなたの病院ではmedical mission をしていないのですか?』 上の英文は文法的に正しいのでしょうか? giveは一般動詞であり、否定疑問にする場合、 Doesn't your hospital give medical mission? こういう風にするのではないのでしょうか? 日本の中学校ではこういう風に習いますよね? 教えてください。 お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- この英文の意味を理解できないのです・・・
下の英文をわかる方、いらっしゃいますでしょうか? 「What doesn't kill makes YOU stronger」の部分は、たぶん、直訳で「何かで殺されないことは、あなたを強くする」、意訳で「何の困難は、あなたを強くする」??というような意味だったかと思いますが・・・ あとは、どう訳してよいのか、よくわからないのです。 いくつかの翻訳ソフトにかけてみたのですが、意味不明な訳になってしまいます。 どなたか、わかる方がいましたら、ご教授くださいませ。 よろしくお願いします。 ----------------------------------------- What doesn't kill makes YOU stronger. (Really!!!) Keep your experience, bitter or sweet, in a scrapbook to learn and laugh when it's time. (Of course you will). But DON'T waste your time live it day in and day out... I never know one... who doesn't want to love... and be loved. I hardly know anyone... who doesn't hit a bump with the thing so-called "love" (life must be really borrrrring if it’s so !!!) But I do know someone....who recognize self and appreciate life much better after going thru... luv.
- ベストアンサー
- 英語
- この英文の意味おしえて。
ギターをギターケースにしまう時に弦を緩めるかどうかについて述べているのですがunless it won't be used の意味がわかりません。 2,3ヶ月使わずにしまって置くなら弦を緩めることをおっくうがらないで。と言っているのでしょうかそれともunless は否定なのでwon'tで 二重否定=肯定で 使わないことが無かったとしても毎日しまうときは弦をおっくうがらずに緩めて。と言っているのでしょうか。 英文) Don't bother loosening the strings when putting your guitar away unless it won't be used again for sevral months.
- ベストアンサー
- 英語
- この英文の意味を教えてはいただけないでしょうか?
こんにちは。 お世話になります。 英語初学者です。 下記に挙げます英文の意味が分からず、困り果てております。 And remember, he is only a farmer,he is not your equal or mine. 上記英文の、「not your equal or mine.」の意味が分りません。 一体、何と言っているのでしょうか? どなたか、教えてはいただけないでしょうか? よろしくお願い申し上げます。
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳をお願い致します。
I don't trust Trump, Putin or Assad. This attack is way too convenient of a distraction. Trump doesn't give a shit about the refugees, why is he concerned now?
- ベストアンサー
- 英語
- この英文の意味について
You can go to Starbucks and have your cup of coffee for ten dollars, as long as you don't have multiple cups of coffee. この英文の正確な意味を知りたいのですが、下記であっていますでしょうか? ・スターバックスに行けば、10ドルでコーヒーが飲めます。複数杯飲まないなら。(つまり、10ドルあればコーヒーは飲めるが、2杯以上は飲めない。) また仮にこの英文が、 You can go to Starbucks and have "a" cup of coffee for ten dollarsだったとしたら、意味はどう変わりますか? ・スターバックスでは、10ドルでコーヒー1杯飲めますよ。 という意味なら、前の文と特に変わらないように思えるのですが。 またこの文の後ろに、”as long as you don't have multiple cups of coffee.”という節が付加されていることで、あるとないとでは、どれくらい意味、ニュアンスが違ってくるのでしょうか。 この節がないと、二杯以上飲める可能性が含まれてしまうということでしょうか。 どなたかお分かりになる方、お答え願います。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- この英文の意味を教えてください
この英文の意味を教えてください "Tell her that I switched in Dior for the Rocha." switched in はswitchと同じ意味ですか? "Can we adjast the attitude? Don't make me feed you to one of the models." の意味もお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味について。
英文の意味について。 http://gigazine.net/index.php?/news/comments/20100611_coffee_trivia/ で出ている画像の、 http://gigazine.jp/img/2010/06/11/coffee_trivia/coffee18.jpg に書かれている文章についての質問です。 このadenosineとadenosine receptorが話している、 Sup mang Lets party! I got my party hat on. Lets rock this casserole これの、sup mangと、hat on、rock this casseroleというのはどういう意味なんでしょうか? また、 http://gigazine.jp/img/2010/06/11/coffee_trivia/coffee20.jpg の、 I dunno WTF is going on up there, but it's a big deal 4 sure imma give u an adrenaline sandwich k? で調べて分かったのが、 dunno=don't know WTF=What The Fack(しかし、この文章は名詞じゃないと可笑しい気がするんであんまり自信ないです) 多分、この文章の4はforって意味で使ってる。 uはyou、でk?はok?のことなのかなってぐらいです いったいどういう風に訳せばいいのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- エレコム製のM-DUX70BKというマウスの設定がパソコン起動時に初期化されてしまう問題が発生しています。その原因は何が考えられるのでしょうか?
- マウスの設定が初期化される問題が頻繁に発生し、設定しなおす手間がかかっています。エレコム製のM-DUX70BKマウスを使用していますが、何が原因でしょうか?
- エレコム製のM-DUX70BKというマウスの設定が突然初期化されてしまう問題に困っています。パソコン起動時に何か関連する原因があるのでしょうか?