イディッシュ語に関するドラマのジョークについて

このQ&Aのポイント
  • イディッシュ語に関するドラマのジョーク「the West Wing」からのエピソード「the Midterms」で、キャラクターが「spatula」や「far-fetched」という単語がイディッシュ語っぽいと話すシーンがあります。
  • 実際には「spatula」や「far-fetched」はイディッシュ語ではありませんが、キャラクターがイディッシュ語風の単語としてふさわしく感じているというジョークです。
  • このジョークは一部の視聴者にわかりにくいかもしれませんが、イディッシュ語に詳しい方にとっては笑える要素が含まれています。
回答を見る
  • ベストアンサー

イディ ッシュの知識のある方に質問です(ドラマ "the West Wingから)

Donna: You know what word should be Yiddish but isn't? Spatula. Toby: Thank you. Donna: Also far-fetched. ------------------------------------------------- "the West Wing" のエピソード "the Midterms"からのジョークです(http://communicationsoffice.tripod.com/index1.html)。このジョークが笑えません。"spatula" や"far-fetched"はイディッシュ語っぽいのでしょうか?私の知っているのは"schmuck""schmooze" など"sch"で始まる言葉ですがこのジョークがわかる方、簡単な解説をお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • pekopon7
  • ベストアンサー率41% (25/60)
回答No.2

「ザ・ホワイトハウス」は、私も大好きなドラマなので、回答がつくのを楽しみに待っていたのですが・・・。 eurekamazeltovさんのご質問は、"spatula" や"far-fetched"の英単語をイディッシュ語の何とかけてジョークにしているのか?ということですよね? 私は、トビーがユダヤ系であること、ドナがジョーク好きなこと、イディッシュ語がドイツ語起源の言葉であること以外、イディッシュ語はもちろん、英語もたいしてできないので、残念ながらご質問に直接回答することはできませんが、参考になるかもしれないHPがありますので、のせておきます。 ◎http://www.asahi-net.or.jp/~vz4s-kubc/yid-yiddishtv.html  ↑  イディッシュ語に詳しそうな方のHPです。「The West Wing」は出てきませんが、「ダーマ&グレッグ」「サブリナ」などのセリフに現れるイディッシュ語について書いてあり勉強になりました! ◎http://www.geocities.co.jp/Hollywood-Spotlight/6782/  ↑  「ザ・ホワイトハウス」の数あるファンサイトの中でも私が一番お気に入りのサイトです。管理人の方をはじめ、英語に堪能な方が多く、英語版と日本語版の違い何かも話題になっています。こちらで質問したほうが回答が得られるかも? 回答が分かると良いですねぇ~♪ ご参考まで。

eurekamazeltov
質問者

お礼

「ザ・ホワイトハウス」ファンがいて嬉しいです(周囲にファンがいないもので)。一つ目のリンク、楽しく読ませてもらいました。ダーマやサブリナは好きだったので。あのヒッピーの親父さんとかグレゴリーの母さんには笑わせられました。ちなみに私の名前もイディッシュ(というかヘブライ語)です。 あちこちに同じ質問をしているのですが、どうやらva-で始まる語がイディッシュには多いようです。(ドイツ語でいえばver-かな?)あと、spatula のチュの音がイディッシュぽいと認識されているようです。これはドナの主観のようです。実際はやはりkhの発音が多いようです。

その他の回答 (1)

noname#7772
noname#7772
回答No.1

これが貴方の質問への答えになるのかよく分かりませんが。 ar-fetsched は こじつけ と言う意味の普通の英語の単語と思いますが。Splatula も へら なんて意味の単語ですよね? Yiddishでは英語の単語を”特別な”意味で使うのでしょうか? schmuck は元々ドイツ語の単語ですよね。 貴方は なにをもって、質問された単語(?)をYiddish と考えられたのでしょうか?

関連するQ&A

  • 和訳してください

    Ok! What family name should I address the package to? I will send once I know which name to put on the packag e, I hope to send today's! Also, does Mi-chan still have th e new hair style from the picture you sent? It looked coo oooooooool............ On Friday, May 31, 2013, wrote: Thank you.

  • 次の英文を翻訳してください。

    Great job oo! Thank you for helping me get this book also. If there are other ways you would like to learn I have worksheets and will help any way I can. Just let me know what you want to learn and we will go from there. I am looking forward to another lesson tomorrow! よろしくお願いします。

  • おおまかな和訳をお願いいたします。

    thank you i have a store in west edmonton mall i try to find items that i can sell i will place a large order from you on the knifes you have for sale ..i will talk to the wife what knives will sell and let you know by monday i like honest sellers like your self thank you hope to do lot more biz with you soon ..thank you for refund i trust you to my store is large and do lots of biz with great sellers like your self thank you again

  • Whitehouse(The West wing)について

    1st Season~2nd Seasonの前半まで観た者です。 登場人物「CJ」について。 どうして彼女だけ「CJ」とNickNameで呼ばれているのでしょうか? 大統領の側近だけではなく、Whitehouse職員やWhitehouse番の記者たちにまで。 なにかエピソードが合ったりするのでしょうか? それともアメリカの文化?かなにかでCJの本名は「CJ」とよく略される。 もしくは私の勘違いで「CJ」という本名だなのか? もう一つ。 1stSeasonの後半で選挙に勝った際に、CJが「ジャッカル」という特技を披露 しましたがあれは? 有名な歌を口パクで歌うパフォーマンスの事を「ジャッカル」というのか。 ただ曲名が「ジャッカル」だからなのか。 アメリカではああいうパフォーマンスが流行っていたのでしょうか? ※たまにWeb上で外人が口パクで有名アーティストの口パクを自分で動画にして 配信しているのを見ますがあれの類? 全く面白くないけど。あれを面白がるのはようわからん よろしくお願いします。

  • 英語が堪能な方に。。。

    翻訳していただけないでしょうか<m(__)m> 翻訳機だと全く意味不明で。 どうぞよろしくお願いいたします。 I have heard that in Japan people don't vocalize opinions on anything negatively and they do what they are told. I don't think it's impressive I think it's very sad that so much is sacrificed and they have to give up so much and are told what is right and if they act out or speak up they are disowned. That is horrible. We are all made different and should be allowed to so what we feel and given the choice to see what we think is right and wrong behavior . I am sorry for your pain. I am also depressed. Everyone here has their own thing going on and I am left out. I just want other things then everyone else and I know I have to do them alone. My parents do not know and when I tell them they will not accept it but its my choice and my life and I want to live not merely exist. Does that make me selfish? I hope you are able to do that Kotoe. Only thing you can do is keep your head up and don't give up.

  • 海外ドラマ seinfeldから質問です

    MRS. SWEEDLER: Mr. Costanza, come in, come in. It's been a very trying couple of days around the hospital. Doctors, patients, everyone, just grief stricken over this unfortunate occurrence. GEORGE: Well, I join them in their grief. MRS. SWEEDLER: Horrible thing. Flew right past the children's wing. All the sick children, in the playroom, looking out the window, just traumatized by the incident. Apparently, they thought he was flying. You know how children are, "Oh look. A man is flying. A man is flying" And then, splat... GEORGE: That's where I come in. Umm, on splat. Uh, you see, Mrs. Sweedler, or is it hospital administrator Sweedler? MRS. SWEEDLER: Mrs. Sweedler's fine. GEORGE: Mrs. Sweedler thank you. Y-You see, this tragedy affected me in a very, very personal way. MRS. SWEEDLER: How is that? GEORGE: Yes, well you see, the deceased landed on my car. The uh splat, as it were, actually occurred on the roof of my car. Now of course I can't help but feel that had it been a convertible this whole tragedy might have been averted but I've never been the kind of guy to buy a convertible, what with the baldness and everything. MRS. SWEEDLER: Well I have known bald men who owned convertibles. They wore a hat. GEORGE: Yes but then everything is all pulled down and it's jus.. Anyway. The damage, unfortunately, has marred an otherwise fine automobile, rendering it virtually undriveable. Mrs. SWEEDLER: (STIFFENING) Yes, well, that is a shame. というやりとりで最後のジョージのせりふのan otherwiseをどう解釈していいのかわかりません。

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入しました。発送完了のメールがきましたがいまいち意味がわかりません。すみませんが意味を教えてくれませんか?お願いします。 I am so sorry about the delay you experienced with your order. your order has been shipped via FedEx and the tracking is AAAA, you should be able to track it shortly. Also we have shipped to you a アイテム名(0000 value) with your order. We hope that you enjoy your purchase and you will come back soon. Thank you for your support and please let us know if you have any additional questions, thanks. Hi I priced it at $AAA aアイテム名 I think that should be fine, I’ll let you know if any problems, thanks again!

  • CJ in The WEST WING

     NHKの海外ドラマ「ホワイトハウス」に出てくる広報官の名前はCJ・クレッグですが,この「CJ」とは何かの略なのでしょうか.だとしたら,何の略なのでしょうか.

  • 知識がある方に質問です。

    競売物件について質問なんですが‥ 競売にかけられてもし買い手が見つからない場合はどうなるんでしょうか? 現在、競売物件の一階に事務所として借りています。 その物件は土地が狭く、駐車場もありません。 買い手が見つかるとは思えないので、これからこの物件はどうなるんでしょうか? 現在は競売価格は1千万ほどなんですが だんだん価格を下げていくのでしょうか? 借りている私たちはどうなるんでしょうか?

  • 悩んでいます、知識のある方に質問です。

    現在親が経営している会社で働いています。 会社の経理の一人が金庫からお金を盗み出し通販や昼ご飯代に使っています。 金庫は経理の人のすぐ近くにあります 私の机と経理の人の机は通路を挟んだ隣にあり 私がいるのもかかわるず 平気で金庫からお金を出し使っています。 今まで何も言わなかったのは 2009年の4月から経営が悪くなり その経理の人に数ヶ月、給料を払っていなくしかもお金を借りたりしていました。 もう15年近く働いている人で父親とも仲がいいです。 父親はお金のことはその人に完璧に任せていて しかも父親はお金の管理にかなり無頓着なんです しかし勝手にお金を使っていいわけないですよね もしその人が会社をやめるとなって未払いのお給料を払ってくれと なったら 会社から金盗んだことを言いたいです 私が実際見ただけでも証拠になるかもしりませんが 他の人に言って信じてもらえるような物的証拠が欲しいです。 どうすれば証拠が得られますか?