不定詞の否定法について

このQ&Aのポイント
  • 不定詞の否定法には、「not to do」と「to not do」の2つの形式があります。
  • 一部の文法書では、「not to do」が正式な形式とされていますが、アメリカの掲示板では「to not do」が頻繁に使用されています。
  • ただし、一般的には「to not do」よりも「not to do」の方がより一般的な形式とされています。英英辞書でも「to not do」から始まる定義が頻繁に存在しますが、その意味はほぼ「~しないこと」というパターンです。
回答を見る
  • ベストアンサー

不定詞の否定法

to doの否定は、not to do が正式であり、to not doは、誤りです。 一部のネイティブの中には、to not doを使う人もいますが、not to doが正式である。 と言うのを文法書で読んだ事があります。 しかし、アメリカの掲示板では、頻繁にto not doを見かけます。 と言っても、ここひと月で3回くらいですが。不定詞の否定をあまりみないもので。 それになにより、英英辞書の定義語で、to not knowだったか、 頻繁に、to not doから始まる定義が存在します。~しない事、の意味は(たぶん)全部このパターンです。 実際は、not to doよりto not doの方が一般的なのでしょうか?

noname#205789
noname#205789
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sknuuu
  • ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.3

実際には、to not doという語順は頻繁に使われているようです が それを良しとしない人もいるようです to not doのような不定詞は、split infinitiveと呼ぶようです(to + 副詞 + 動詞で[to 動詞]という不定詞がsplitされているから) 次のリンクは、I promised not to post here. vs I promised to not post here. に関するものです http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2241194 to not post hereは「文法的に間違い」「誤っているように聞こえる」という意見がある一方、「強調」であると言う意見もあります 私は後者の感覚は理解できます 動詞の隣にnotがあるからです(not to doだと型にはまった感じがして、"度合"などが感じられません) 別の言い方をすると、このsplit infinitiveはネイテイヴ的感覚から生まれる表現かと思います promised not to postは文法的にも正しいと"思われている"ようですし、通常目にする語順です つまり、一般的に「postしないことを約束した」 promised to not postは「(will) not postを約束した」もしくは"I will never post here."という感じ (すいません、ここは日本語での説明が難しいです Forumでは、non-actionとaffirmative action of not postingで説明していてわかりやすいんですが つまり、「~しない」というニュアンスが後者が強い) しかし、promised to not postはOxford dictionaryによれば、間違いとは言えないようですし、歴史的にも頻繁に使用されていたようです(リンクにある例文は全く違うものですが、わかりやすいと思います) http://www.oxforddictionaries.com/words/split-infinitives そして各々意味も違います ただし、反対意見も多いことから、formalな場では避けるべきとしています (が、"正しいと思われている"一般的な表現では、言いたいことも伝わらない 伝えようとしても文がぎこちなくなる場合があると思います)

noname#205789
質問者

お礼

なるほどぉ。いろいろあるんですね。 サイトを読んでいると強調している感が分かってきました。 一応、普通にあるけど、非公式だと言う認識は持っておくべきみたいですね。 ご回答ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.4

"to not do" は split infinitive と言って文法的に誤りであると言う人が大勢いますが、現実には使う人が大勢います。「強調する」のに適しているなどとも言われます。時代の流れでしょうか。 "to not do" は私はあまり自然に感じませんが、2単語が to double を split している下記などは自然に感じます。 The population is expected to more than double in the next ten years. 自然なのは split している副詞とその後に来る動詞が一体的で inseparable と感じられる場合だと思います。 Split infinitive については下記をご覧下さい。 http://en.wikipedia.org/wiki/Split_infinitive

noname#205789
質問者

お礼

「強調する」のに適しているなんて認識もなされてきているんですね。 もう、日本人でも知っておいた方が良さそうですね。 ご回答ありがとうございました。

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

> 実際は、not to doよりto not doの方が一般的なのでしょうか?  私は初心者程度の英語のレベルですが、そのような表現を見たという記憶はありません。おそらく、正規の表現から外れているのではないでしょうか。  ただし、使う人がいないともいえない。下記のところに似た質問が出ていました。   http://www.englishforums.com/English/NotToOrToNotDoSomething/lqrhb/post.htm  唯一の回答は CalfJim さんのものですが、彼は   I would not recommend it. My personal reaction to "to not" is quite strong and quite negative.  と書いておられます。  ネットの上に書き込んでる人はいろんな人がいますから、とんでもない表現もあり得ると思います。日本語のものだって、ひどい日本語があふれていますが、あんなものを日本語を学んでいる外国人に真似して欲しいとは思いません。少なくとも外国語を学ぶ者は、まずは正規なものを学ぶべきではないかと考えます。  英英辞典に出ているとのことなので、当方は少々自信がなくなりますが、具体的にどのように記述してあるのか、それを示していただければ、詳しい方が解説なさるかもしれないと思います。

noname#205789
質問者

お礼

実際、使う人は結構いるみたいですが、印象は良くないみたいですね。 貴重な同様質問をありがとうございました。 ご回答ありがとうございました。

noname#202629
noname#202629
回答No.1

>to doの否定は、not to do が正式であり、to not doは、誤りです。 一部のネイティブの中には、to not doを使う人もいますが、not to doが正式である。 上記の考え方で正しいと英英文法書も説いています。 但し、添付の新聞記事の使用例は文法書と異なりbe going to notの方が正しい使い方になっています。 be going to not https://www.google.com/search?hl=en&gl=us&tbm=nws&authuser=0&q=%22is+going+to+not%22&oq=%22is+going+to+not%22&gs_l=news-cc.3..43j43i53.2473.11613.0.11805.17.5.0.12.0.0.142.508.2j3.5.0...0.0...1ac.1.cQKm-EmFLV4#authuser=0&gl=us&hl=en&q=%22is+going+to+not%22&tbm=nws be going not to https://www.google.com/search?hl=en&gl=us&tbm=nws&authuser=0&q=%22is+going+to+not%22&oq=%22is+going+to+not%22&gs_l=news-cc.3..43j43i53.2473.11613.0.11805.17.5.0.12.0.0.142.508.2j3.5.0...0.0...1ac.1.cQKm-EmFLV4#authuser=0&gl=us&hl=en&q=%22is+going+not+to+%22&tbm=nws これは、”be going to”をwillと同じ助動詞としてみなしているために、to不定詞の前にnotを置かず後に置くbe going to notの語順が正しいとするNativeが多いようです。文法を十分に理解しているNativeはこの語順を助動詞として一塊りとみなすがための例外として捉え、その他の使い方は文法書の語順に従うようですが、混同しているNativeもいるようです。 4. Most of the phrasal modals include to:  be able to, be going to, be supposed to,  have to, have got to, ought to, used to http://www.eslcafe.com/grammar/understanding_and_using_modal_verbs01.html

noname#205789
質問者

お礼

be going to not だけは例外で後は、文法書が正式なんですね。 ネイティブでもあやふやな人は多いものなのですね。 ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 不定詞の否定

    to 不定詞の否定はnot to 不定詞となると思います。 それでは、I want to study science.の否定形は、I want not to study science.とどうしてならないのでしょうか?

  • 不定詞のnotの位置

    確か否定の不定詞をつくる場合はnot to doのようにtoの前にnotをつける、と習った覚えがあるのですが英文を読んでいるとto not doのようにtoの後にnotがくる形をかなり頻繁にみます。どれもネイティブが書いた文なので間違いではないと思います。 notはtoの前につけなければならないと教わったのは自分の記憶違いでしょうか?不定詞のnotの位置はどちらでもいいのですか?

  • 疑問詞+不定詞について

    度々すいません。 ご教授願います。 今英文法の本の疑問詞+不定詞を読んでてわからなかったのですが、 I do not know what to do . はあることは分かったのですが、 I do not know about what to do. I do not know about what he did . も間違いではないですよね? what 以下は名詞句ですよね? 名詞句は名詞と同じように使用していいんですか? 例外とかはありますでしょうか? すいません、質問ばかりで。

  • to不定詞の否定

    不定詞句を否定したい場合不定詞句の直前にnotをおきますよね。 I close the door for you not to enter. (あなたが入らないように私はドアを閉める) 否定したい場合notではなくneverで否定する場合にはtoの直後にneverを置くのですか? I want you to never hide your eyes. (目を背けずにいて欲しい) という文を見たのですが。どうなんでしょうか?

  • 不定詞の否定

    Many of the old ideals have proven themselves to be not worthy of our belief. という文がありました。不定詞の否定はnot to be worthyになると思っていましたが、上の文はnot to be worthyとしてもあってますでしょうか?また、あっているとしてその違いはなんでしょうか?

  • 原形不定詞は通常使いますか

    英語初級レベルの者です。 原形不定詞についてなかなか覚えられずスルーしていましたが、再度勉強しています。 質問 : 原形不定詞はどのようなシーンで使うのでしょうか? 文法なので用法を文字としても言葉としてもよく使っているのでしょうか。試験勉強以外にあまり役に立たないのでしょうか? 以下の原形不定詞を使った例文を調べていました。(アホなりに理解しようと考えていました。)   I listened to him play drums. 辞書で「listen」を引いてみると、   [listen to A doing [do]]〈A(人)が…するのを〉聞く とありました。例文では通常 ing型 にした方が良いのでは?それともdoでもよい程度と理解するべきか・・・。 いや、そもそも、ネイティブたちはそんなことどうでもいいと思っているのでは??? などと考えていました。 よろしくお願いします。

  • 不定詞

    とある、参考書からの例文です I felt the floor shake. このshakeが不定詞らしいですが、一般的に不定詞ってto doだと思っていました。このshakeは名詞ですか?動詞ですか?(I felt the floor shakingでは?と思いました。) そもそも不定詞についてよく理解していないので、この文法をどなたか教えてください。

  • to 不定詞の文のnotの位置について

    to 不定詞の文のnotの位置について よろしくお願いします。 1、The students did not seem tolike the new teacher. は、 2、The students seem not to like the new teacher. でもよいでしょうか。 to不定詞の否定文の場合、to 不定詞の直前にnotをおくというルールがあったように思うのですが、 。それとも、意味がかわってくる。または、文法的に間違っていますか。 よろしくお願いします。

  • to不定詞や現在分詞の否定と主語が分かりません.

    to不定詞や現在分詞の否定と主語が分かりません. to不定詞[現在分詞]の主語をあらわすときはfor 目的格[所有格か目的格]だとおもいます. そしてto不定詞[現在分詞]を否定するときは前にnotをつけますよね. では主語を表した上に否定する場合は [for 目的格 not to 動詞][one's(またはone) not ~ing]か [not for 目的格 to 動詞][not one's(またはone) ~ing]のどちらですか?

  • 不定詞か疑問詞+不定詞かのちがい

    I know how to use the computer. では know のあとには疑問詞+不定詞になります。 I know to use the computer. とはできません。動詞によって不定詞をとるか疑問詞+不定詞をとるものがあるような気がするのですが、どのように区別すればいいのでしょうか? どっちかを見分ける方法があれば教えてください。