- ベストアンサー
Be paid 支払われる 支払わされる?
He was paid for rent of land for them 216 dollars. この場合どう訳せば良いのでしょう。この文だけなので文脈でわからないし… お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
They paid him 216 dollars for rent of land for them. 彼らは彼に,自分たち用の土地の賃貸料として216ドル払った。 という SVOO(+ for ~) これの受身は He was paid 216 dollars for rent of land for them. ここで,SVOO の片割れの 216dollars と for ~の順序を逆転すると お示しの文になります。 彼は,彼らの土地の賃貸料として,216ドル支払われた。 (受け取る立場にあった) 216 dollars, which ~のように何かがついたり, 216 dollars で何かと対比したり,事情があれば後ろに回ることもありますが, 普通には片割れの O が先。 短い方が先,長い方が後,というパターンもあるのですが, 今回,O の方が短いので,わざわざ短い方を後にするなら, それなりの理由が必要です。
その他の回答 (1)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
あらためて,pay の使い方を説明すると, pay A for B「A を B の代金として支払う」 A は通常お金,B は買う品物です。 pay O A(SVOO の形)で「O に A を支払う」 O は人,A はお金です。 これを合わせた pay O A for B「O に A を B の代金として支払う」 も可能で,後は #1 で説明した通りです。 for rent の for は上の for B の部分で,for them は land にかかって, 「彼らのための土地,彼ら用の土地」です。
お礼
度々ありがとうございます! 構造がよりよくわかりました。
お礼
ありがとうございます。 be ~edで強制は表さないのですね。 そういえばforceなどあるなあと思いました。 実はこの後にいついつにはこれだけ支払われたという節?が続いていました。