- ベストアンサー
떠나주기를???
omo-na2の回答
No.1の方に補足します。 1)一般的に-기를は「~することを」という意味で使います。 2)떠오르다という動詞があります。分けなくていいのでは? 3)-란は「~だという(後ろに名詞)」という使い方で「あなただという理由だけで」です。 4)기다리다に名詞形を作るㅁがついたもので「待つこと」です。
関連するQ&A
- 눈물 흐를까봐???
毎度、細かすぎる質問で恐縮です。 どなたかお詳しいかた、回答をお願いします。 ★★★回答頂く際のお願い★★★ 質問は、ある歌詞の一部を取り上げ文法的な質問をしています。著作権への配慮から、ご回答いただく際には、次の2点を書かないで下さる様お願いいたします。 ◎楽曲名 ◎質問で使っている部分の前後の補完 ご協力お願いします。★★★ 눈물 흐를까봐 눈을 뜰 수가 없었어(涙が 流れるじゃないかと 目を 開けることが出来なかった) この場合の、봐はどのような働きをするのでしょうか? 毎度すみません。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 韓国語
- 뒤돌아 보고 가세요???
毎度、細かすぎる質問で恐縮です。 どなたかお詳しいかた、回答をお願いします。 ★★★回答頂く際のお願い★★★ 質問は、ある歌詞の一部を取り上げ文法的な質問をしています。著作権への配慮から、ご回答いただく際には、次の2点を書かないで下さる様お願いいたします。 ◎楽曲名 ◎質問で使っている部分の前後の補完 ご協力お願いします。★★★ 한번 만 뒤돌아 보고 가세요(一度 だけ 振り返って 行ってよ) 訳例では、보고が訳されていないように思います。強いて보고を意識して訳すと: (一度だけ、振り返って見て行ってよ) となるのかと思うのですが、보고が、“見る”の意味を持たない場合もあって、訳例が正しいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 韓国語
- 나 기도해왔죠???
皆様、毎度お馴染みの細かすぎる質問です。 ご回答宜しくお願い致します。 ★) 나 기도해왔죠(訳例: 僕は祈ってたよ) 1) 逐語訳は、僕は祈って来たんだよ、かと思いますが正しいですか? ★) 푸르른 나무처럼(青々とした 木のように) 2) この場合の、른について文法的な解釈をお願いします。 ★) 또 바라만 보고있는 나를(また 見つめるだけで 見ている僕を) 3) この訳ですが、【また、見つめているだけである僕を】が正しいでしょうか? ★★★回答頂く際のお願い★★★ 質問は、ある歌詞の一部を取り上げ文法的な質問をしています。著作権への配慮から、ご回答いただく際には、次の2点を書かないで下さる様お願いいたします。 ◎楽曲名 ◎質問で使っている部分の前後の補完 ご協力お願いします。★★★
- ベストアンサー
- 韓国語
- 잖???
毎度、細かすぎる質問です。 どなたかお詳しい方、宜しくお願いします。 ★★★回答頂く際のお願い★★★ 質問は、ある歌詞の一部を取り上げ文法的な質問をしています。著作権への配慮から、ご回答いただく際には、次の2点を書かないで下さる様お願いいたします。 ◎楽曲名 ◎質問で使っている部分の前後の補完 ご協力お願いします。★★★ 1) 가잖아の【잖】 辞書によると、【잖다】で~しない、でない、など否定的な意味を作るとあります。これに従うと、【行かない】の訳になるかと思うのですが、訳例では【行くんだね】とあります。これは・・・? 2) 이별은 혼자도 되는지(別れは、一人になっているのか)の【도】はどのような意味になりますか? 毎度すみません。 どなたか愛の手を!
- ベストアンサー
- 韓国語
- 그걸로???
毎度、細かすぎる質問で恐縮です。 どなたかお詳しいかた、回答をお願いします。 ★★★回答頂く際のお願い★★★ 質問は、ある歌詞の一部を取り上げ文法的な質問をしています。著作権への配慮から、ご回答いただく際には、次の2点を書かないで下さる様お願いいたします。 ◎楽曲名 ◎質問で使っている部分の前後の補完 ご協力お願いします。★★★ ★그걸로 충분 했는데(それで充分だったのに) 그걸로で、【それでもって】の意味と辞書にはあります。 그건로、って表現もあるのでしょうか?ない?んでしょうか? ★가끔 볼 수 있다면(時々会えるのならば) 면は第二語基に接続する、とあったので、この場合: 볼 수 있으면となるのかと思うのですが、このように있다の第一語基に接続する場合もあるのですね?意味など違いが出てくるのでしょうか? 宜しくお願いします。 どなたか、愛の手を!
- ベストアンサー
- 韓国語
- 든???
毎度細かすぎる質問です。恐縮です。 どなたかお詳しい方、回答お願いします。 ★★★回答頂く際のお願い★★★ 質問は、ある歌詞の一部を取り上げ文法的な質問をしています。著作権への配慮から、ご回答いただく際には、次の2点を書かないで下さる様お願いいたします。 ◎楽曲名 ◎質問で使っている部分の前後の補完 ご協力お願いします。★★★ ★병든 슬픔을 訳例では、【病んでしまった悲しみを】 とあります。 든は、体言の後ろに付いて~だった、と過去を表わすようです(正しいでしょうか?) とすると、この訳は: 病んだ悲しみを、と訳すのが正しいでしょうか? 病んでしまった、と諦めや失望の意味で言いたい場合、ハングルでは別の表現がありますか? ★가졌다 믿어도(訳例: 手に入れたと信じても) この場合の、다について、文法的に説明してもらえませんか? 宜しくお願いします。 どなたか、愛の手を!
- ベストアンサー
- 韓国語
- 말하진 않았지만・・・
毎度、細かすぎる質問で恐縮です。 どなたかお詳しいかた、回答をお願いします。 ★★★回答頂く際のお願い★★★ 質問は、ある歌詞の一部を取り上げ文法的な質問をしています。著作権への配慮から、ご回答いただく際には、次の2点を書かないで下さる様お願いいたします。 ◎楽曲名 ◎質問で使っている部分の前後の補完 ご協力お願いします。★★★ ★말하진 않았지만(言いは しなかったけど) 지 않다で否定形を作るのは分かったのですが、本文のように: → 진 않다となる場合があるのですね。n は은の省略形の理解で正しいですか?nだけの訳は、言いはしない、の“は”になりますでしょうか? ★그댈 모른 다고 없던 일이라고(君が 分らないと なかった事だと) 른は、連体形でしょうか?被修飾語はどれでしょうか? ★마음을 더 아프게 할 테니(心を 痛くする) 테니だけの意味はどうなりますか? 宜しくお願いします。 どなたか、愛の手を!
- ベストアンサー
- 韓国語
- 나 모든지 할 것 같은데???
毎度すみません。 こまかすぎる質問です。 お詳しい方、回答お願いします。 ★나 모든지 할 것 같은데(僕は何でもできるみたいで) この場合、지は文法上どのような働きをしますか? 할 것 같은데を逐語訳すると【する事みたいで】が正しいでしょうか? ★별이 잠들 날까지(星が 眠る 日まで) 잠들(寝付く)ですが、連体形にしなくてもいいのでしょうか? ★다시 돌아온단 한마디면 돼( また 戻って来るという 一言だけで いいのに) 돌아온단は、ハンダ体の連用形?で正しいですか? ★★★回答頂く際のお願い★★★ 質問は、ある歌詞の一部を取り上げ文法的な質問をしています。著作権への配慮から、ご回答いただく際には、次の2点を書かないで下さる様お願いいたします。 ◎楽曲名 ◎質問で使っている部分の前後の補完 ご協力お願いします。★★★
- ベストアンサー
- 韓国語
- 내 가슴에???
毎度、細かすぎる質問で恐縮です。 どなたかお詳しいかた、回答をお願いします。 ★★★回答頂く際のお願い★★★ 質問は、ある歌詞の一部を取り上げ文法的な質問をしています。著作権への配慮から、ご回答いただく際には、次の2点を書かないで下さる様お願いいたします。 ◎楽曲名 ◎質問で使っている部分の前後の補完 ご協力お願いします。★★★ ★)내 가슴에 그댈 밀어내지 못해서 文中、가슴에ですが、ある方の訳例では: 【僕の胸から】となっていて、에を【から】と訳しているようです。 逐語訳だと 【僕の胸で、追い出せなくて】 とするのではないかと思うのですが、【から】の訳でもいいでしょうか? ★)끝내 혼자인 나죠(結局 独りでいるんだ) 文中の인ですが、この場合は文法上どのような解釈になりますか? ★) 멀리 떠나줘요 ある方の訳例では、(遠くに行ってしまって)とあるのですが、줘요を意識した別の訳などはありませんか? ★)우연도 스쳐 지나길 例文の(스쳐 지나길)について、文法的解釈と和訳をお願いできますか?길は道、の訳でいいでしょうか? 毎度すみません。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 韓国語
- 살???
毎度、細かすぎる質問で恐縮です。 どなたかお詳しいかた、ご回答お願いします。 ★★★回答頂く際のお願い★★★ 質問は、ある歌詞の一部を取り上げ文法的な質問をしています。著作権への配慮から、ご回答いただく際には、次の2点を書かないで下さる様お願いいたします。 ◎楽曲名 ◎質問で使っている部分の前後の補完 ご協力お願いします。★★★ 例文1) 다 잊고 살라는 쉬운 그 한마디 この文の【살】は、生きるの意味でいいでしょうか? 逐語訳をしようとすると: (みんな、忘れて生きろという、簡単なその一言)で正しいですか? 例文2) 익숙해져 가는데(慣れてきてるけど) この場合の【져】は、文法上どのような解釈になりますか? 訳は(慣れてきてるけど)で正しいですか? 例文3)오래 혼잘 텐데 辞書には、(動詞+ル텐데)で、~であろうに、等の意味、とあります。 この場合、(혼잘)でルが付いているのが、動詞ではなく、(一人)なのですが、このような使い方も可能なのでしょうか? 毎度すみません。 宜しくお願いします。 どなたか愛の手を!
- ベストアンサー
- 韓国語
お礼
omo-na2様: おはようございます。 毎度、ご回答頂きましてありがとうございます。 参考になりました。やる気にもなりました。 本当にありがとうございます。