• 締切済み

doyの意味を教えて下さい。

洋ドラマ「フレンズ」の102(シーズン1、第2話)でdoyという言葉が使われています。 日本語字幕では「抜け作」という意味になっていました。 辞書で調べてみましたが、ほとんど載っていません。 ネイティブの方に聞いたのですが、 Duh(当たり前じゃん!)のことではないかと言われました。 Doyとは、古い言葉なのでしょうか? ならば、いつぐらいに使われていた言葉なのでしょうか? 品詞は何になるのでしょうか? 「抜け作」なら名詞、 ネイティブの方が言うようにDuhなら間投詞になるのでしょうか? どなたかご存じないでしょうか?ご教授お願いします。 ちなみに、Doyが使われるスクリプトは以下の通りです。 ----------------------------------- レイチェルが婚約指輪をなくしてしまう。 指輪を探してあげるため、ジョーイが話し出す…。 Joey: Alright, when'd'ya have it on last?(最後にみたのはいつだい?) Phoebe: Doy! Probably right before she lost it! (抜け作ね!なくす前に決まってんんじゃん!) Chandler: You don't get a lot of 'doy' these days... (「抜け作」なんて最近使わないね…) -----------------------------------

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • Bipolar
  • ベストアンサー率46% (7/15)
回答No.1

私も詳しい事はわかりませんが、検索したら以下のページが出てきました。 参考までに

参考URL:
http://www.geocities.co.jp/Hollywood-Screen/4102/page008.html
metaler
質問者

お礼

ご返答ありがとうございます。お返事遅れて申し訳ございません。真意はどうなんでしょうか。よくわかりませんね。

関連するQ&A

  • フレンズこの1文!from 1-16

    you might wanna run it by, uh-- So that if we went out on a date, she'd be there. ここの2つの部分がわかりません 解読お願いいたします。 ■シチュエーション■ ジョーイがフィービーの双子の姉にアタックしようとしている。 チャンドラーはフィービーにもそれを言ったほうがいいのでは、的な発言をしているシーン JOEY: She is so hot. CHANDLER: Yeah, listen. Before you do anything Joey-like, you might wanna run it by, uh-- JOEY: Pheebs? You think it would be ok if I asked out your sister? PHOEBE: Why? Why would you wanna do that? Why? JOEY: So that if we went out on a date, she'd be there.

  • フレンズこの1文!from 1-16(3)

    well maybe now I'm not ok with it not being ok. この一文がわかりません。 解読お願いいたします。 ■シチュエーション■ ジョーイがフィービーにフィービーの双子の姉をデートに誘ってもいいかと再度確認しているシーン。 JOEY: Hey, Phoebe, I asked you and you said it was ok. PHOEBE: All right, well, maybe now it's not ok. JOEY: Ok, well maybe now I'm not ok with it not being ok. PHOEBE: Ok.

  • フレンズこの1文!from 1-13

    ジョーイの父がカフェにやってきました。 ジョーイの友達と久しぶりに会い、近況を聞いて回ってます。 Home for twoがわかりません。 ■シチュエーション■ フィービーは新しい彼氏ロジャーといる ロスの奥さんはレズであり、今はロスは独り身 チャンドラーは冗談が好き ご教授願います。 Phoebe: Oh. This is my friend Roger. Rog: Hi. MrT: Hey. Hey, good to see you Roger... Rog: You too, sir. MrT: What happened to the, er, puppet guy? Joey: Dad! Er... (Gesturing...) MrT: Oh. Oh. Er, excuse me. So, Ross, er, how’s the wife? Joey: Uuuuhhh!! (Ross cringes, Joey gestures again...) MrT: Home for two, eh? Er, Chandler, quick, say something funny!

  • フレンズこの1文!from 1-17

    以下の(2)つの箇所がわかりません。 (1)wouldn't you guys? (2)you'd be starin' at the business end of a hissy fit. ご教示願います。 ■シチュエーション ジョーイはフィービーの双子の姉であるアースラの誕生日にアースラとデートに行くと言っています。 もちろん、フィービーもその日は誕生日。フィービーとジョーイはお友達ですが、フィービーとアースラは犬猿の仲。 CHANDLER: There it is! So what're you gonna do? JOEY: What can I do? Look, I don't want to do anything to screw it up with Ursula. CHANDLER: And your friend Phoebe? JOEY: Well, if she's my friend, hopefully she'll understand. I mean, wouldn't you guys? CHANDLER: Man if you tried something like that on my birthday, you'd be starin' at the business end of a hissy fit.

  • フレンズこの1文!from 1-12

    boy scouts could have camped under there. が何を意図しているのかイメージがつかめません。 ◇シチュエーション フィービーが仕事でマッサージ師をやっている。 彼女の友達のレイチェルの恋人である Paolo(イタリア人のプレイボーイ)が彼女のマッサージ店にやってきて、彼女にマッサージを受ける。受けている際、フィービーは突然、彼におしりを触られる。 その場面を回想しながら、フィービーはフィービーの友達にその事件について話している。 PHOEBE: He made a move on me. JOEY, CHANDLER: Oooohhh... ROSS: My God! MONICA: Are you sure? [Flashback: Paolo, lying on massage table, grabs Phoebe's butt] PHOEBE: Oh yeah, I'm sure. [Flashback resumes while Phoebe does voice-over] And all of a sudden his hands weren't the problem anymore. [Flashback continues: Paolo rolls over, Phoebe looks down, then quickly looks up, bites lip, shakes her head] MONICA: Was it...? ◇PHOEBE: Oh, boy scouts could have camped under there. GUYS: Oooooo....

  • フレンズこの1文!from 1-18

    以下の文がわかりません。 ご教示願います。 ●MNCA: Alright, Cincinatti, no blinds, everybody ante. [deals cards] なぜcincinattiなのか、no blinds とは ●ROSS: Well, you better hop outta the shower, cause... I gotta flush. [lays down cards] hop outta the showerは比喩表現? ポーカーをはじめます。 MNCA: Alright, Cincinatti, no blinds, everybody ante. [deals cards] PHOE: [looks at her cards] Yes! [everyone looks at her] .... or no. [Ross comes back from bathroom.] ROSS: Alright. [to Rachel]: Your money's mine, Green. RACH: Your fly is open, Geller. [he checks it, and zips up] [Time lapse.] しばらくしてから... PHOE: You guys, you know what I just realized? 'Joker' is 'poker' with a 'J.' Coincidence? CHAN: Hey, that's... that's 'joincidence' with a 'C'! JOEY: Uh... Phoebe? Phoebe? PHOE: Yeah. Um... I'm out. [throws in cards] RACH: I'm in. MNCA: Me too. JOEY: Me too. Alright, whattaya got. ROSS: Well, you better hop outta the shower, cause... I gotta flush. [lays down cards]

  • フレンズこの1文!

    I have had it with you guys and your cancer and your emphysema and your heart disease. この1文を文法的な解説を含め解読お願いいたします。 文脈は、タバコをやめろよ、とチャンドラーがジョーイやロスに言われているシーンです。 JOEY: Do you have any respect for your body? ROSS: Don't you realise what you're-you're doing to yourself? CHANDLER: Hey, y'know, I have had it with you guys and your cancer and your emphysema and your heart disease. The bottom line is, smoking is cool, and you know it.

  • プログラムを補って下さい(swing)

    下記のプログラムで実装できない所がありますので補える方は教えてください 1.チェックボックスで削除を選択した、行番号をコンソールに表示したい。 2.コンボボックスで選択されたコンボボックスの文字列と選択されたコンボボックス   のインデックス番号が知りたい 以上です。 import java.awt.event.ActionEvent; import java.awt.event.ActionListener; import java.lang.Class; import javax.swing.DefaultCellEditor; import javax.swing.JComboBox; import javax.swing.JFrame; import javax.swing.JScrollPane; import javax.swing.JTable; import javax.swing.table.DefaultTableModel; import javax.swing.table.TableCellEditor; import javax.swing.table.TableModel; public class JTableSample1 implements ActionListener{ JComboBox comboBox; public static void main(String[] args) { new JTableSample1().init(); } public void init() { String[] title = { "削除", "String", "Integer", "JComboBox" }; String prompt = "選んで下さい"; Object[][] records = { { Boolean.FALSE, "Rachel Green", new Integer(1970), prompt }, { Boolean.FALSE, "Monica Geller", new Integer(1969), prompt }, { Boolean.FALSE, "Phoebe Buffay", new Integer(1967), prompt }, { Boolean.FALSE, "Joey Tribbiani", new Integer(1967), prompt }, { Boolean.FALSE, "Chandler Bing", new Integer(1968), prompt }, { Boolean.FALSE, "Ross Geller", new Integer(1967), prompt } }; TableModel model = new DefaultTableModel(records, title) { public Class<?> getColumnClass(int column) { return getValueAt(0, column).getClass(); } }; JTable table = new JTable(model); comboBox = new JComboBox(); comboBox.addItem("ごはん食べてる"); comboBox.addItem("テレビみてる"); comboBox.addItem("仕事してる"); comboBox.addItem("寝てる"); TableCellEditor editor = new DefaultCellEditor(comboBox); table.getColumnModel().getColumn(3).setCellEditor(editor); JFrame frame = new JFrame("Joey Table"); frame.getContentPane().add(new JScrollPane(table)); frame.setSize(640, 240); frame.setVisible(true); } public void actionPerformed(ActionEvent e) { System.out.println("選択されたコンボボックス:"+(String)comboBox.getSelectedItem()); System.out.println("選択されたコンボボックスのインデックス番号:"+comboBox.getSelectedIndex()); } }

    • ベストアンサー
    • Java
  • 留学最終日も近くなり,2分ほどスピーチをすることになったのですが添削お願いします

    アメリカ北部での短期留学もそろそろ終わりに近づき, 私は2分ほどのスピーチを明日することになりました。 言いたいことを似たような言葉に置き換えてみたのですが… より自然に、口語的にしたいと思っています。 ※印の文だけでも確認していただければ幸いです。 おかしなところがあればビシビシ指摘してください。 私がアメリカにきてから約3か月がたった。 About 3months have passed since I came here. あと3日しかない。 And,I have only 3days. ※英語を聞くことが大変なのは最初からわかっていた。(不安です…) ※When I was in Japan,I had understood it difficult to hear English. しかし僕は全く不安ではなかった。 But,I didn't feel anxious at all. 僕は本当に楽しみにしていた(それが楽しくなると期待していた)。 Because I really expected it would be fun. 期待通り、それはとても楽しかった。 Just as I expected,It's really fun! 食べ物は美味しいし、女の子も可愛い。 Food is tasty,girls is pretty. 公園も綺麗、NYも楽しかったし、すべてがよかった。 Park is beautiful,newyork is cool,Everything exited me. ただ気がかりだったのが,僕の英語力と体重だ。 My only care is My English ability and my weight. やはり皆話すのが早かった。早い英語を聞くのにとても困った。 Everyone speak in quick . I was puzzled to hear native(?)English. でも昨日小切手を両替するときに,店員が行ったことを全て理解し, But,yesterday,I could understand everything what clerk mean when I cashed some checks, そして返事が完璧にできた。 and I could answer. ※3か月前の僕にはできなかっただろう。(これが一番心配…) ※probably,I had be not able to do that 3months ago. 嬉しかった。 I felt happy. 3か月は短いけど、 3months is short time, 10代としてとても貴重な体験ができたと思う。 But I think I had valuable experiences as a teenager. Thank you. 以上ですが…厳しくお願いします。 最後なので完璧に締めたいです。笑

  • 「凄い」って良い意味?悪い意味?

    このミステリーが凄い と書いてあれば 面白いミステリーだと 感じますが あの人の顔が凄い  と書いてあれば 怖い顔を想像します あの人が凄い  と書いてあれば 超人的な意味で良くも悪くも取ることができます。 「凄い」のあとに、どんな言葉がくると 悪いイメージですか? 「凄い」のあとに、どんな言葉がくると 良いイメージですか?