• 締切済み

打ちこんだ文章を読んでくれるサイト(英語)

僕、今度英語のスピーチコンテストがあります。 それで、文章も考えて、読めないところは調べてカタカナをふったりしました。 しかし、どうしてもカタカナ言葉みたいな、日本語にしか聞こえません。 どういうイントネーションとかで言うのかわかりません。 なので、書いた英文を自動でしゃべってくれるサイトを探しています。 それを聞きながら練習したいです。 お願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

ここに文章を入れてスピーカーマークをクリックしてね。 http://translate.google.co.jp/#en/ja/I%20will%20soon%20have%20a%20chance%20to%20participate%20the%20speech%20contest.

関連するQ&A

  • 英語の発音を良くする方法

     英語のスピーチコンテストで入賞できる実力をつけたいです。  私は何度かスピーチコンテストに出ているのですが、いい結果が出たことがありません。  英語の先生は「イントネーションがもうちょっと。」とか「RとLの発音がまじる時がある」と言っていました。  そこを改善しようと思うのですがどういった方法がいいのか分かりません。  何かいい方法はありませんか?  また、英語塾は良いのでしょうか?  

  • 英語の文章を読むことができるサイト

    いつもお世話になっています。 英語の文章を読むことができるサイトを探しています。 大学入試のための速読の練習のため、1つのテーマである程度まとまった量(1000語程度)を読みたいのですが、どなたかご存知の方教えてください。

  • 翻訳サイトの正確性は?

    翻訳サイトの正確性は? 色んな言葉(日本語の文章)を、エキサイト翻訳で英訳して、グッズ制作などに使いたいと思っているのですが、私は英語がさっぱりわからないので、出てきた英文が正しいのかおかしいのか知る由もありません。 そこで、日本語→英語→日本語と訳し直してみると、文章が滅茶苦茶になってしまっています。 正しく日本語に戻らないということは、英文も間違っているということですか? それとも滅茶苦茶になるのは仕方がないのでしょうか…?

  • 英語のスピーチで 

    英語のスピーチで  「私がこのコンテストに出ようと思った本当の理由は、家族に" Thank you for loving me. I love you."と英語ではなく日本語で伝えたかったからです。なぜなら私は家族に感謝の気持ちを伝えるとき恥ずかしがりやになるからです。だから、わたしは英語がよく分からないお母さんとおじいちゃんに、英語でなら私の気持ちを伝える事ができると考えました。私はこの気持ちが家族の心に伝わることを信じています。」と言う文章で、英文を作ったのですが「わたしは英語がよく分からないお母さんとおじいちゃんに、英語でなら私の気持ちを伝える事ができると考えました。」と言うところがどういう風に英語で表現したらいいかわかりません。「よく分からない」と言うところを何か他の表現を考えているのですが…               

  • 英語の文章を教えて下さい

    「この想いが届きますように」 上記の言葉の意味を和訳するとどのようになるのでしょうか? 英語が全く分からないので教えて下さい。 ※想いを寄せる彼に日本語じゃなかなか言えないので英語の文章でさりげなく想いを伝えたいと思っています。

  • この文章を英語で言うと・・・

    この文章は英語ではどういうのでしょうか? 『この注文をキャンセルして他の商品を注文したいのですが、キャンセルは可能でしょうか?』 海外通販で、日本語でも書かれた通販サイトだったので 日本語でも通じるかと思えば、まったく日本語を使える人が いないということで『英語で連絡してくれ』と言われ困っています。 まことに身勝手な質問ですが回答よろしくお願いします。

  • 英語の単語を検索して発音もわかるサイト知りませんか?

    英語の発音がわかるサイトってどこかにないでしょうか?    たとえばその単語を検索したらカタカナでわかりやすく発音・イントネーションなど記しているものがいいです。  そんなサイトをご存知の方教えてください!

  • 和製英語を英語で説明する

    といっても、言葉の意味を説明したいのではありません。 その成り立ち方を説明したいのです。 アメリカの友人が日本に来ているんですが、どうにもカタカナ語(和製英語)の成り立ちが説明できません。 もともと、英語やほかの言語の発音を日本語においたものが元で派生してきているのですが、どう説明すべきでしょうか? 私的には、初めて和製英語を作るときに日本人が英語に対するリスニング力と、すべての英語の発音に対する文字を日本語が持っていないため、略したりほかの日本語で発音しやすい日本語に置き換えたりしてできてきた。そのため中には間違いが生じたりするものもある。 っと言いたいのですが、これを英語で説明しようとするとちょっと。。。。 どなたか、いい英文をお持ちでないでしょうか?

  • 一番「日本語→英語」が正確な自動翻訳サイトとは?

    一番「日本語→英語」が正確な自動翻訳サイトとはどこなのでしょうか?色々なサイトを回っているのですが、どこも訳しても文章がおかしかったりするので教えて欲しいのです。

  •  英語がわからないのですが、この文章を英訳していただけないでしょうか?

     英語がわからないのですが、この文章を英訳していただけないでしょうか? 「我々は、芯から心を揺さぶる生き方を求めている」  学生運動でスピーチした政治家さんが、最初に発した言葉だそうです。