• 締切済み

イタリア語でmail!

今月からお世話になるステイ先にmailを送りたいのですが、まだまだ初心者で、どう送ればいいのか分かりません。 "◯◯日からお世話になる◯◯です。" は、イタリア語でどう表現するのでしょうか?? あと、ステイ先の娘さんに子供が2人いるそうなんですが、何歳の子なのかも知りたいんですが"2人のお子さんは何歳ですか?"なども教えていただきたいですm(._.)m 日本からお土産を持って行くのに、小さいお子さんがいるなら何歳くらいか把握して選びたいので(´・_・`) よろしくお願いします!

noname#200178
noname#200178

みんなの回答

  • vismoglie
  • ベストアンサー率63% (7/11)
回答No.1

『お世話になります』は日本独特の言い回しで、イタリア人はそういう表現は使いませんし、言われたところで非常に戸惑うと思います。相手側に捉え方を一歩間違えられると「私はあなたたちに今から世話をかけるから、あなたたちは私の世話をしてよね」的な失礼な表現になりかねません。 直訳表現で "mi affido a te"や "abbi cura di me"など、あるにはありますが上のような理由で、使わない方がいいと思いますよ。 それより、おはようございます。親愛なるホストファミリーの皆様。あなた方とお知り合いになれることをとても光栄に思います。 のような表現に、ご自分の自己紹介を加えて何月何日に到着するという件を付け足して あなた方ご家族と出会えますこと、そして皆様の新しい家族の一員となれますことを嬉しく思っています。 という表現はどうでしょうか? こうなります。 Buongiorno, Cara famiglia ospitante, Piacere mi chiamo (あなたの名前) Sono molto lieta di conoscerVi. (あなたが女性ならば、lieta,男性ならばlietoに書き換えてください) Arrivo al 17 settembre (日にちは変えてください)Sarà un piacere mio di conoscere voi e di essere una nuova aggiunta alla sua famiglia. 続けて、お嬢様たちの年齢が知りたい場合ですが、 「年相応の土産を準備してやっからさ、子供らはいったい何歳だ?」という主旨がやんわり伝わるようにした方がいいですね。 一つ聞きたい事があります。 旅立つ前にささやかな気持ちとして皆さんへ色々かわいい何かをと思い準備している最中ですが、 もしよろしければ、お嬢様たちのご年齢を知ることは可能でしょうか?おいくつでいらっしゃいますでしょうか? こうなります。 Volevo chiedervi una cosa... Prima di partire sto preparando qualcosa di carino come un piccolo pensiero del Giappone per tutti. Se è possibile posso sapere l'età delle vostre figlie, quanti anni avete? よいご留学となるといいですね。

関連するQ&A

  • イタリア語でどなたか訳してください!

    こんにちは。 イタリア語を始めて4ヶ月。イタリア人の友達ができたのですが、 今月日本に留学しに来るらしいです。 ステイ先は小田急線の新百合ヶ丘というところなのですが、彼女、 そこまでの行き方がよく分からず、不安だそうです。 そこで、以下の文章をどなたかイタリア語で訳していただけませんでしょうか? 「成田空港から新百合ヶ丘までは2回乗り換えなくてはなりません。 一番安い方法は、成田空港から京成本線で日暮里まで出て、 さらに日暮里から山手線で新宿まで行きます。 そして新宿から新百合ヶ丘まで小田急線で30分ほどで着きます。 東京は電車が複雑なので、もし心配であれば、成田空港から新宿まで を結ぶバスがでていますのでこれに乗れば新宿まで着きます。 料金はたしか3000円だったと思います。」 長文ですみません。よろしくお願いします。

  • イタリア語で…。

    こんにちは。私はイタリアでの生活をブログに綴っているものなのですが、今回初めてイタリア語での投稿に挑戦しています。 が、日本語の細かいニュアンス表現の仕方に四苦八苦です。  お世話になってる人の紹介文で「得体の知れない外国人の私を気持ちよく受け入れてくれる彼等の心の大きさには感謝してもしきれない。」というような事を書きたいのですが、どうも難しくて…。 なんとか伊訳したものをイタリア人に見せたら意味が分らないとまで言われてしまいました。 どなたかこのような文のイタリア語での表現の仕方知ってらっしゃいませんか?

  • イタリア語について

    日本語では、事務所、会社という表現がございますが、イタリア語で表現すると、事務所、会社はどのような表現になるのでしょうか。 綴りと読み方を教えてください。

  • イタリア語に略してほしいです(^・^)

    女性から男性へ向けてイタリア語でメッセージを書く場合、 1、あなたに出逢えてよかったです。 2、あなたはとても素敵な人 (←内面も見た目も) 3、(私にとって)世界一のシェフ! をイタリア語で略していただきたいです。 簡単な表現で大丈夫です★ お世話になった大切な友人が帰国するのでメッセージを送る予定です。 イタリア語の得意な方、宜しくお願い致します。

  • スペイン語とイタリア語のどちらが簡単ですか?

    日本人にとって一番出来るようになる外国語はスペイン語だと言う人と、イタリア語だと言う人がいます。本当の所、どちらの方が日本人にとって習得しやすいでしょうか。 イタリア語は早口で話されると聞き取りが大変だと言う人もいます。標準的なイタリア語を身につけても、地方によって発音が違うから、地方に行くと聞き取れないと言う人もいます。 このカテを見ると、スペイン語は、地域差もあるし、スペイン国内でも方言があるそうですが、イタリア語の地域による発音や表現の違いと、スペイン語の地域差を含めて考えたら、その国に住んでも不自由しない位に出来て、出来れば、翻訳や通訳の仕事ができるようになるのに早く到達出来るのは、どちらの言葉でしょうか? スペイン語とイタリア語の両方が出来る方が、もしもいらしたら、経験を聞かせて下さい。 スペイン語の地域差とイタリア語の地域差のどちらが大きくて習得するのに大変かがわかる方がいらしたら、それも教えて下さい。

  • イタリア語の翻訳

    イタリア語の翻訳家を探しています。 キャリアは問いませんが、日本語表現で工夫のできる上手な人、いませんか?

  • イタリア語で…。

    職場恋愛中の彼が退職する事になりました。 社員全員でメッセージを残す事になったのですが、日本語でメッセージを書くと内容を見られ恥ずかしいので彼が大好きなイタリア語で感謝の気持ちを伝えたいと思っています。 『いつも支えてくれてありがとう。これからは夫婦として一緒に歩いて行きましょう。』の様な内容のイタリア語を教えて下さい。 ※彼は大学でイタリア語を専攻していて、ある程度は分かるそうです。。

  • イタリア語の"Cioccolato amaro

    イタリア語および外語に詳しい方お願いいたします。 イタリア語だと思うのですが、"Cioccolato amaro"はなんと発音するのでしょうか? 外国語をカタカナで表現するのが相応しくなく難しいことは理解しているのですが、 やはり日本人は外国語をカタカナで表現するのに慣れていしまっているために、 誤解を招くことを理解したうえで、なるべく相応しいカタカナを当てたいと思っています。 また、”ビターチョコレート”を表現していると理解しているのですが、 ネイティブのイタリア語として一般的に受け入れられる名詞の表現でしょうか? よろしくお願いいたします。

  • イタリア語では何と言うのでしょうか?

    イタリア語初心者です。 最近、中国の歴史を(日本語で)読んでいました。 そして、そういえば・・・と思った事があります。 中国、北京、のように現在ある国名や地名は辞書にも載っていますが 『隋(ずい)』『唐(とう)』『清(しん)』『明(みん)』など、昔の国家名などはイタリア語で何と言うのでしょうか? また、どうすれば調べられるのでしょうか? お詳しい方、いらっしゃいましたらお教えください。 よろしくお願いいたします。

  • イタリア語に訳してください!!

    あるネーミングをするのにイタリア語で 付けたいと思っていますが、ド素人のため 辞書を引いてもイマイチよくわからず 困っています。 ・かわいい子供たち ・親バカ ・ウチの子は世界一 など、ポイントは子供を愛しいと思っている 表現です。 上記以外にも何かありましたら、 ご回答お願いします!