• ベストアンサー

「off」の訳し方!!

いつもお世話になっております。 早速ですが質問です。 下記文章があります。 just off Highway 777. Highway 777 からすぐです。 この「off」は「降りて」のような意味でしょうか? 回答、宜しくお願いします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.4

offという語の特性は、onが必ずその裏にあるということです。 つまり、on(接している)の状態から離れてしまうとoffになります。 スイッチが入っている(つながっている)のはonで、入っていない(つながっていない)のがoffです。 The switch is on. The switch is off. Turn the switch on. Turn the switch off. このことがわかると、offはそんな手ごわい表現ではなくなりますので、よく覚えておきましょう。 just off Highway 777のjustは強めですから取り去ってみて off Highway 777 という表現は on Highway 777 という表現と表裏一体の関係があります。 ですから、たとえば次の3つの例のようなことになります。 1.ハイウエイ777に接して家が建っているのなら   →ハイウエイ777から離れたところに家が建っている 2.ハイウエイ777を自動車が走っているのなら   →ハイウエイ777から離れた(たとえばハイウエイ777から右に曲って小道に入っているとか)ところを走っている 3.ハイウエイ777沿いに雨が降っているのなら   →ハイウエイ777から離れたところで雨が降っている ということになります。文脈によって意味が違うのは当然です。 以上、ご参考になればと思います。

eng_que
質問者

お礼

なるほど、分かり易いです。 詳しい回答、ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • tanuki4u
  • ベストアンサー率33% (2764/8360)
回答No.3

日本語の感覚だと 777号線を出て直ぐ って感じですよね。

eng_que
質問者

お礼

わかりました。 回答、ありがとうございます。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

off Broadwayでお馴染みのオフですね。 『から離れた、~以外の』 http://ejje.weblio.jp/content/Off+Broadway just off Highway ハイウェイからまさに丁度外れたところ off the wall は“壁から離れて”が転じて『規格外、型破り』 となります。 http://eow.alc.co.jp/search?q=off+the+wall&ref=sa

eng_que
質問者

お礼

なるほどです。 回答、ありがとうございました。

回答No.1

off は基本「(~から)離れて」の意味です。 もともと何かに乗っていたら自然と「降りて」と感じられます。

eng_que
質問者

お礼

自分の辞書にも「離れて」と載っていました。 回答、ありがとうございました。

関連するQ&A

  • just off highway 54

    just off highway 54の訳がhighway54からすぐ となっていたんですがjust offとはどういう意味ですか?

  • クーリングオフの書類の書き方を教えて下さい。

    いつもお世話になっております。 以前こちらのサイトで消費者センターをご紹介していただき 本当に助かりました。 早速行って来たのですが、まず書面で会社にクーリングオフの申請をして下さいとのことだったのですが、書面の書式がわかりません。 どんな形式で書くのが良いのか、分かる方教えて下さい。 初めてのことなので、きちんとした内容でないと意味がない気がしまして、変な質問であることは重々承知していますが、困っています。どなたか回答よろしくお願いします。

  • 「down」の訳し方!!

    いつもお世話になっております。 早速ですが、質問です。 下記、文章があります。 Down this hallway. 訳:この廊下を進んだところです。 「down」には「下る」などの意味がありますが、この場合、どのように捉えれば良いのでしょうか? 回答、宜しくお願いします。

  • 以下の2文が分かりません

    以下の2文について質問させてください。 TOEICの公式問題集vol.4に載っていた文章なのですが、分からない部分があったので教えて頂きたいと思います。 1. just off Highway 65. Highway 65からすぐ offを辞書で調べてみましたが、すぐ(近く)のような意味が見当たりませんでした。 これは何故このような意味になっているのでしょうか? 2. Now, on to the other items on our agenda. では、議題表にある他の項目に移ります とありました。 これがなぜこのような日本語になるのでしょうか? on toで移るというような意味があるのでしょうか? これまた辞書では見当たりませんでした。 以上2点宜しくお願い致します。

  • goof off について

    She is always goofing off having a chat with her friends during offfice hours . 彼女はいつも会社の勤務時間中に友達とおしゃべりしたりしてサボってる という文章をみたのですが。 goof off で  サボるという意味らしいですが、 この off は前置詞ですか?それとも副詞ですか? goof off having a chat というのがよくわからないのですが、 goof off + having a chat で having a chat は good off の目的語で お喋をしに喋っているという感覚なのかそれとも goof = off having a chat で  おしゃべりからサボっているという感覚なのかどちらでしょうか? 分かる方がいたら教えてください!!

  • off on の訳?

    下記の文章の様に off on となっている場合、 どのような訳になりますか? where you off on one of your cushy recruiting assignments? よろしくお願いします。

  • off you sliding??

    英詞で全く意味の分からない部分があります。 I can't stop you lying I can't stop you feeling down off you sliding shouldn't be like that no more この文章(詞)の「off you sliding」の意味が分かりません。 はっきりとそう聞こえるのですが、私の聞き間違いかもしれません。 解読できる方いらっしゃいましたら、回答お願いします。

  • off licence

    酒屋 liquor store は 英国で通じますか。 off licence が一般的なのでしょうか。 いつもお世話様です。お教え下さい。

  • 電源OFF

    こんにちは、いつもお世話になっております。 au K012を操作中に電源OFFになります。 電源スイッチに触れていないのに、電源OFFになります。 電源スイッチは、「入」のままです。 すぐに電源ONになりますが、困ります。 よろしくお願いいたします。

    • 締切済み
    • au
  • 「Cap off」の解釈方法

    「Cap off」の解釈方法 こんにちは。 質問なのですが以下のような文章がありました。 A staff capped off a device B. cap off を辞書で調べても、完了するという意味でしか載っていません。 この後の文章はこのcap offしたことが原因で、被害が起こったという内容なのですが、 offのニュアンスより、取り外すと解釈しました。 実際にcap offの後ろに部品や機器等の目的語の場合、取り外すという解釈で 問題ないのでしょうか? 宜しくお願い致します。