- ベストアンサー
「off」の訳し方!!
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
offという語の特性は、onが必ずその裏にあるということです。 つまり、on(接している)の状態から離れてしまうとoffになります。 スイッチが入っている(つながっている)のはonで、入っていない(つながっていない)のがoffです。 The switch is on. The switch is off. Turn the switch on. Turn the switch off. このことがわかると、offはそんな手ごわい表現ではなくなりますので、よく覚えておきましょう。 just off Highway 777のjustは強めですから取り去ってみて off Highway 777 という表現は on Highway 777 という表現と表裏一体の関係があります。 ですから、たとえば次の3つの例のようなことになります。 1.ハイウエイ777に接して家が建っているのなら →ハイウエイ777から離れたところに家が建っている 2.ハイウエイ777を自動車が走っているのなら →ハイウエイ777から離れた(たとえばハイウエイ777から右に曲って小道に入っているとか)ところを走っている 3.ハイウエイ777沿いに雨が降っているのなら →ハイウエイ777から離れたところで雨が降っている ということになります。文脈によって意味が違うのは当然です。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (3)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
off Broadwayでお馴染みのオフですね。 『から離れた、~以外の』 http://ejje.weblio.jp/content/Off+Broadway just off Highway ハイウェイからまさに丁度外れたところ off the wall は“壁から離れて”が転じて『規格外、型破り』 となります。 http://eow.alc.co.jp/search?q=off+the+wall&ref=sa
お礼
なるほどです。 回答、ありがとうございました。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
off は基本「(~から)離れて」の意味です。 もともと何かに乗っていたら自然と「降りて」と感じられます。
お礼
自分の辞書にも「離れて」と載っていました。 回答、ありがとうございました。
関連するQ&A
- クーリングオフの書類の書き方を教えて下さい。
いつもお世話になっております。 以前こちらのサイトで消費者センターをご紹介していただき 本当に助かりました。 早速行って来たのですが、まず書面で会社にクーリングオフの申請をして下さいとのことだったのですが、書面の書式がわかりません。 どんな形式で書くのが良いのか、分かる方教えて下さい。 初めてのことなので、きちんとした内容でないと意味がない気がしまして、変な質問であることは重々承知していますが、困っています。どなたか回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 在宅ワーク・SOHO
- 「down」の訳し方!!
いつもお世話になっております。 早速ですが、質問です。 下記、文章があります。 Down this hallway. 訳:この廊下を進んだところです。 「down」には「下る」などの意味がありますが、この場合、どのように捉えれば良いのでしょうか? 回答、宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 以下の2文が分かりません
以下の2文について質問させてください。 TOEICの公式問題集vol.4に載っていた文章なのですが、分からない部分があったので教えて頂きたいと思います。 1. just off Highway 65. Highway 65からすぐ offを辞書で調べてみましたが、すぐ(近く)のような意味が見当たりませんでした。 これは何故このような意味になっているのでしょうか? 2. Now, on to the other items on our agenda. では、議題表にある他の項目に移ります とありました。 これがなぜこのような日本語になるのでしょうか? on toで移るというような意味があるのでしょうか? これまた辞書では見当たりませんでした。 以上2点宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- goof off について
She is always goofing off having a chat with her friends during offfice hours . 彼女はいつも会社の勤務時間中に友達とおしゃべりしたりしてサボってる という文章をみたのですが。 goof off で サボるという意味らしいですが、 この off は前置詞ですか?それとも副詞ですか? goof off having a chat というのがよくわからないのですが、 goof off + having a chat で having a chat は good off の目的語で お喋をしに喋っているという感覚なのかそれとも goof = off having a chat で おしゃべりからサボっているという感覚なのかどちらでしょうか? 分かる方がいたら教えてください!!
- ベストアンサー
- 英語
- off on の訳?
下記の文章の様に off on となっている場合、 どのような訳になりますか? where you off on one of your cushy recruiting assignments? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- off you sliding??
英詞で全く意味の分からない部分があります。 I can't stop you lying I can't stop you feeling down off you sliding shouldn't be like that no more この文章(詞)の「off you sliding」の意味が分かりません。 はっきりとそう聞こえるのですが、私の聞き間違いかもしれません。 解読できる方いらっしゃいましたら、回答お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「Cap off」の解釈方法
「Cap off」の解釈方法 こんにちは。 質問なのですが以下のような文章がありました。 A staff capped off a device B. cap off を辞書で調べても、完了するという意味でしか載っていません。 この後の文章はこのcap offしたことが原因で、被害が起こったという内容なのですが、 offのニュアンスより、取り外すと解釈しました。 実際にcap offの後ろに部品や機器等の目的語の場合、取り外すという解釈で 問題ないのでしょうか? 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
なるほど、分かり易いです。 詳しい回答、ありがとうございました。