「goof off」について

このQ&Aのポイント
  • 彼女はいつも会社の勤務時間中に友達とおしゃべりしたりしてサボってる。
  • 「goof off」とは、サボることを意味しますが、その「off」は前置詞ですか?それとも副詞ですか?
  • 「goof off having a chat」という表現について、理解できない部分があります。具体的には、「having a chat」は「goof off」の目的語として使われているのか、それとも「サボり」から「おしゃべり」しているという感覚を表しているのか、どちらなのか知りたいです。
回答を見る
  • ベストアンサー

goof off について

She is always goofing off having a chat with her friends during offfice hours . 彼女はいつも会社の勤務時間中に友達とおしゃべりしたりしてサボってる という文章をみたのですが。 goof off で  サボるという意味らしいですが、 この off は前置詞ですか?それとも副詞ですか? goof off having a chat というのがよくわからないのですが、 goof off + having a chat で having a chat は good off の目的語で お喋をしに喋っているという感覚なのかそれとも goof = off having a chat で  おしゃべりからサボっているという感覚なのかどちらでしょうか? 分かる方がいたら教えてください!!

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

goof off は熟語です。品詞ということになれば off は副詞でしょう。having の前に "," があるとでも思えばよいのです。having... は分詞構文。

関連するQ&A

  • pull his boots offはpull off his bootと違う?

    (a)He pulled his boots off.かれは靴を脱いだ。の表現は (b)He pulled off his boots.ではどう違うのでしょうか? 目的語に当たる部分が代名詞のときは動詞と前置詞(副詞もあり?) の間にくると聞いてましたが、上記例(a)ではそうなってません。とくに規則はないのでしょうか?ちなみに(a)の例はNHKのテレビ”新感覚英語”とかででてきた文です。

  • go on off hours

    My good friend and I live a considerable distance from each other. Every two months, we meet at a restaurant that's halfway between our homes, to eat and catch up. These food/gab fests last about two to three hours. We go to a place that's not overly popular, and we go on off hours. go on off hoursはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 句動詞でのaway,off,outの判断

    最近句動詞に嵌まっています。関連する本もいくつか読んだのですが、勉強するにつれて分からなくなる事も多く、実は本の筆者も判っていないのではないかと思うこのごろです。 特に、away,off,out の時の区別がつきにくいのですが、日本語から英語にする際にどの副詞(前置詞)を使うか迷います。 keep away from the fire.火に近づかない。 keep off the grass. 芝生に入らない。 keep out. 立ち入り禁止。 take away my toy. 僕のおもちゃを取っていく。 take off her make-up.化粧を落とす。 take out her contact lenses. コンタクトレンズを外す。 put the dishes away. 皿をかたづける。 put off what you can do today. 出来る事を延ばす。 put your cigarette out. たばこの火を消す。 hoses were carried away by the fiood. 家が洪水で押し流された。 she has carried me away. 彼女は僕を夢中にさせた。 carried off her part.うまく役割を果たした。 carried out the plan without any trouble.無事に計画を実行した。 何となく、違いが分かりそうでわかりません。前置詞・副詞の持っている大まかな意味はあるにしても、例外事項が次々と出てくるので、結局動詞との兼ね合いで一つ一つ覚えていくしかないのでしょうか? アドバイスよろしくお願いします。

  • take...off of you.

    take...off of you. NHKラジオ英会話講座より That hairstyle takes five years off of you. その髪型だと5歳は若く見える。 質問:offとofの2つの前置詞が並んでいますが、よく分りません。ご指導お願いいたします。 (1)take five years offで「5歳取り去る」→「5歳若く見える」は理解できます。 (2)ofはfromの意味で「(あなた)から~」だと思うのですが、なにか違和感があります。例えばI received a present of her.なんて可能ですか? (3)That hairstyle takes off five years of you.と書き換え可能ですか? 以上

  • よろしくお願いします

    My friend is going through a rough patch. Some of her friends have tossed her aside. She's having problems at work and then trying to juggle things with a new guy. ここでのtossed her asideとjuggle things with a new guyはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 前置詞と副詞について

    in,out,on,off,up,downなどの語は、前置詞も副詞のどちらでも 用いることができることができるのですが、 onを例にして、 1、i have a watch on me.この文のonはmeを目的語とした前置詞 「私は時計をしています。」 2、 i put my watch on.この文のonは身につける、つけるということを表す副詞です。 「私は時計をつけました。」 この二つに文のように、同じ語で前置詞的そして副詞的 使い方の文の例をおしえてください。 いっぱいあれば助かります。 本当にありがとうございます。

  • 反復動作の強調の進行形文について

    He is always taking a nap during classes. のような反復動作の強調を表す進行形で、 usually, often などもgoogleすると使われている感じがしますが、 あってますか? usually, often も使えますか? 反復動作にはこれら以外にどんな副詞がつくことがあるのでしょうか? sometimesはさすがにダメですよね。 教えてください。

  • 構文がとれません come a few hours

    You may come a few hours before the party begins, or we won't have enough time to talk with each other. 『パーティの始まる2,3時間前に来たらいいよ。そうでなければ2人でゆっくり話し合う時間がないだろう。』 この文のcome a few hours before the party begins,の部分について質問です。 come はここでの意味は自動詞ですよね? ということはcome と a few hours の間に何か前置詞を置く必要はないのでしょうか? come a few hours だとcome の目的語がa few hours になりますよね? つまり、come a few hours という表現は文法的に正しいのかどうかちょっと疑問に思っています。 それと、before the party beginsは副詞節ですよね? 教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • 英会話ぜったい音読

    ぜひ皆様に教えていただきたいです。 This flight is nine-and-a-half hours long. これは、「このフライトは9時間半の長さです。」堅いですがこんな訳し方でいいですか? 文型は、S V C でいいですか? S=This flight  V=is  C=nine-and-a-half hours long S=Cが成り立つので、こうしましたがどうでしょうか? 質問ばかりですいません。 もうひとつあります。 long の使い方です。 大体、程度を表す副詞は最後にくるって感覚がありますが、辞書で調べたところ「具体的な数値の後」は形容詞として置かれることが普通らしいです。 そう言われると、単独の形容詞が名詞の後ろにくることが不思議で仕方ありません。 long が副詞ならどうなるんでしょうか? 聞きたいことをまとめます。 1、文型 2、long の使い方(副詞か形容詞か) 3、nine-and-a-half hours long これの区切り方がイマイチわかりにくいです。どう区切ればいいでしょうか? 仮にlongが形容詞なら、C=nine-and-a-half hours long longが副詞なら C=nine-and-a-half hours  M=long でしょうか?不思議な質問ですいません。 これからたくさん勉強しようと思います。 どうぞ皆様お忙しい中申し訳ないですが、私にご教示お願いします。

  • 日本語訳で困っています。

    以下の英文の日本語訳ができません。だれかお願いします。 (1)You don't really notice how special it is until death looks you in the eyes. (2)My sister and her friend jumped into our backyard pool to cool off. (3)My mom would always watch all of us very closely, but just for a minute, she had walked over to the other side of the yard to talk to my dad. (4)She told my sister to watch out for me, but my sister was busy laughing and having fun with her friend. (5)No one heard me because I was so little; there was hardly a splash.