- ベストアンサー
ロシア語の手紙の質問です
てんてん てんまり(@ten-temari)の回答
- てんてん てんまり(@ten-temari)
- ベストアンサー率74% (59/79)
それでは、以下に日本語訳を書いておきます。 --------------------------------------- 私はとても強くあなたを愛していて、 あなたと別れるのはとてもつらいです。 でも、私たちの道はまた出会うと信じているし、 そのことはあなたも自分で分かっているでしょう。 あなたは素晴らしい人! あなたは目をひきつける! あなたは立派でもっとも優れている。 でも今は、私の人生はあなたなしで無意味です。 私はなんと強くあなたを愛していることか! あなたのことと、私たちが共にいる人生のことを夢見ています。 --------------------------------------- 直訳すると同じ単語の繰り返しになってしまうため、ちょっと言い回しを変えて意訳した部分もありますが、だいたいこういう意味です。
関連するQ&A
- ロシア語の質問アラカルト
ロシア語の質問アラカルト (1)Михаил-врач.というときのーの部分はロシア語ではなんというのでしょうか? 今日習ったのですが、「チューリン」であってますか?先生がサラっと言ったので自信ないです。できたらつづりも教えてください。 (2) ウチーチェリ プリパダヴァーチェリ プラフェッサル(ロシア語入力は時間がかかるので カタカナにしました。すみません。) はどれも、「先生」らしいですが、具体的にどう違うのでしょうか? (3)т やшは 筆記体で書くとき、それぞれ上下に線を引いてもいいみたいですが、一般的ですか?それともあまりやってる人いないですか?書くとしたら どの辺に書けばいいのでしょうか? また щの下にもひいてもいいのでしょうか? (4)Журнал эдесь есть.という文章の意味 ニュアンスを教えてください。またこの文の単語の前後は自由に入れ替えても同じ意味でしょうか? 一つでもいいので ぜひよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ウクライナ語、ロシア語の翻訳 お願いします
ウクライナ語かロシア語のどちらかわかりませんが、 小生、知識もなく筆記体なので数字の「1983」以外の部分が読めません。 画像にて添付させていただきましたので、 どなたか大変申し訳ありませんが、翻訳をお願いいたします。
- 締切済み
- その他(語学)
- 私もロシア語の質問です(汗)
おはようございます。 ロシアの動画に日本語でコメントを入れたところ я с тобой согласен, пздц прям с языка снял という返事?があったのですが、 なんとロシアの方は言ってらっしゃるか教えていただければ幸いです。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ロシア語のアルファベットでどう書いたらいいでしょうか?
フランス人の友人に、 その人が書いた歌のテキストをもらいまして、 その中にロシア語の一文がありました。 Oumeret da’s taboy ですが、フランス人に発音しやすいように表記しているようです。 意味は「あなたに死ぬ」(ちょっと、日本語として変ですが…)です。 この文章を人に見せられるように、 ロシア語のアルファベットで書けたらと思っているのですが、 どなたか分かる方はいらっしゃいませんか? お力をお貸しいただけたら幸いです。
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
ten-temariさん 翻訳して下さり本当にありがとうございました。 大変助かりました。 感謝します。