• ベストアンサー

翻訳お願いします

Sorry I have not gotten to your order yet and this message is to let you know I am leaving on vacation in two days and plan on being back on or about September 1st. Your up when I return though so that is good news Have a good summer

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

すみません。まだあなたのご注文に着手していません(※1)。そしてあと2日で休みに入り、仕事に戻るのは9月1日頃になることをお知らせします。 もどってから注文をしあげることになりますが、いいですよね。 素敵な夏をお過ごしください。 ※1:get to→~~に取り掛かる、~~に着手する

bonboy
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    すみません。まだご注文に取りかかっておりません。このメッセージは、2日以内に休暇に出、帰って来るのは9月の1日かそのころになると言うことです。     帰り次第、ご注文に取りかかりますので、これはよい知らせです。    よい夏を。

bonboy
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
びっくりしたお鍋の具
このQ&Aのポイント
  • 寒くなってくると、お鍋が美味しいですよね。
  • でも、しょっちゅうお鍋にしてしまうと、マンネリ化してきてしまいます。
  • そこで、今まで食べたお鍋の中で、入っていてびっくりした具材を教えてください。びっくりした、ベースのおつゆ(スープ)でも可です。
回答を見る