英文翻訳をお願いします。
At Rossignol German casualties were c. 1,318 and French casualties were c. 11,277 men. The French 4th Division had c. 1,195 casualties at Bellefontaine against c. 1,920 German casualties. At Neufchâteau the 5th Colonial Brigade had c. 3,600 casualties against units of the German XVIII Reserve Corps, which lost c. 1,800 men. At Bertrix the artillery of the 33rd Division was destroyed and c. 3,181 casualties incurred, against c. 1/3 the number of German casualties, which were noted as greater than all of the casualties in the Franco-Prussian War. At Massin-Anloy, the French 22nd Division and 34th Division lost 2,240 men killed and the 34th Division was routed. German casualties in the 25th Division were c. 3,224, of whom 1,100 men were killed. At Virton the French 8th Division was "destroyed" and the 3rd Division had c. 556 casualties; German losses were c. 1,281 men. In the fighting around Éthe and Bleid, the French 7th Division lost 5,324 men and the German 10th Division had c. 1,872 casualties. At Longwy the French V Corps with the 9th and 10th divisions had c. 2,884 casualties and German units of the 26th Division lost c. 1,242 men. South of Longwy, German casualties in the 9th and 12th Reserve and 33rd divisions were c. 4,458 men against the French 12th 40th and 42nd divisions, of which the 40th Division was routed. In 2009 Herwig recorded 19,218 casualties from 21–31 August in the 4th Army and 19,017 casualties in the 5th Army. Herwig also recorded 5,500 casualties in the French 8th Division at Virton and wrote that at Ethe, the 7th Division had been "stomped". At Ochamps the 20th Infantry Regiment lost 1,300 men (50%) and the 11th InfantRy Regiment lost 2,700 of 3,300 men. The 5th Colonial Brigade lost 3,200 of 6,600 men.
お礼
>radianをdegree(°)に直す必要があるのですか。 うわ~~~~こちらで聞いて良かったです。 当たり前の事なんでしょうが今Rモードでradianのまま計算したら同じ答えになりました。 RモードとDモードの使い分けは理解してたはずなのに何故かsin,cos,tanが出てくると今迄全部degree(°)に直していました。 すごい助かりました。 有難うございました。