• ベストアンサー
  • 困ってます

東奔西走。西へは歩くのですか。

中国で作られた四字熟語ですか。 日本語では東西に駆け回る意味ですが。 古い中国語では走は歩くではなく走るだったのでしょうか。 走と歩の差異についての教説はもれなくされていると思いますがそれから東奔西走に言及される事はないのでしょうか。 神出鬼没も日中で意味が異なるような気がします。同じ語感ですか。 中国語は全く分かりません。 ご教授よろしくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数110
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

この「走」は「走る」と言う意味です。「成语」ですから、古い中国語の意味を使います。他には、「走麦城」や「走马灯」の「走」も「走る」と言う意味です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご回答ありがとうございます。 走の意味がいつのまにか歩くに変わったという事実で宜しいでしょうか。 それならば今度は、中国人の方こそ違和感を覚えるべき成語になりますね。中国人は日本人以上に漢字の整合性に厳しいはずです。テキトー漢字使用者である日本人の私でさえ気になるというのに。 走嗟灯=走馬灯ですか。走るの意味ですか。 こうなってくると、中国語の教師は走を教える際に古い中国語では走るであり日本語と同じだったという説明があっていいのではありませんか。日本人の方が漢字を正統に使っている貴重な一例として。

関連するQ&A

  • 四字熟語の声調

    中国語でも日本語でも使われる四字熟語で,4つの漢字の発音が全て同じ声調のものがあるかなと思ってピンイン変換を使っていくつか調べてみたところ,「勇猛果敢」が 3-3-3-3 でそれにあたるようなのですが,合っていますか? また「自画自賛」も 4-4-4-4 のようですが,これは中国語で使うでしょうか? 他に同じ声調になる四字熟語をご存知でしたら教えてください。 なお私は声調のことをよく知らないので,もしかしたら実際の発音は同じ声調を繰り返すことにならないなどといったことはあるかもしれませんが,個々の漢字の発音が同じ声調であればあてはまるということでお願いします。

  • 中国語と台湾語

    同じ漢字でも中国語と日本語では意味の違う漢字・熟語が有りますよね。 そこで質問ですが、 中国語(普通話)と台湾語で、 同じ漢字・熟語なのに意味(ニュアンスを含めて)の違う漢字ってあるのでしょうか? 例えば「愛人」は 中国語では恋人、台湾語では妻 の意味だと聞いたのですが・・・ webのリンク等でも構いません。 辞書や参考書でも構いません。 中国語(普通話)と台湾語の対比が出来ればありがたいです。 よろしくお願いします。

  • 四字熟語はなぜ四字なのですか

    ウィキペディアをみると、四字熟語は、中国語で成語とよぶ慣用語の内、最も比率の高い4文字から構成されるものとなっていますが、なぜ慣用句に四字が多いのですか。

その他の回答 (1)

  • 回答No.2

この熟語、「あちこち忙しく行く」の意味だと思います。 神出鬼没、「人の知らないうちに出てきたり、消えたりする」という感じです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご回答ありがとうございます。 成語の印象の差についてです。 なんで歩くのかとか。成語のバランスですね。 鬼は悪魔が襲ってくる感じなのか。

関連するQ&A

  • 1.渭という漢字の日本語、中国語でのそれぞれ意味、

    1.渭という漢字の日本語、中国語でのそれぞれ意味、使用例、語感を教えてください。 2.皆さまにとって渭という漢字とは? 日本語カテゴリー皆さまの ご回答のほど、 お待ちしております。

  • 肉を切らして骨を断つ

    この言葉と似た意味の四字熟語ってありますか?(これって、中国の言葉ではないんですね)

  • 赤ちゃんの名前  心依   ちゃん。 どう読みますか?

    赤ちゃんの名前  心依   ちゃん。 どう読みますか? 友人が中国人男性と結婚し、今年の冬に赤ちゃんが生まれてくることになりました。赤ちゃんの名前をつけるために悩んでいるのですが、中国と日本両国で通じる名前をつけたいとのこと。中国語の名前(ご主人の提案)は、「心依」ちゃん、由来は「心心相依」という中国の四字熟語で、意味は「国境を越えて、家族の心と心が寄り添う」。二人とも漢字は気に入っているのですが、日本語でも通じる読み方が思い浮かびません。今まで考えた読み方は「しんい」「ここい」です。日本語でも不自然にならない読み方の提案を希望しています。あなたなら、この名前をどう読みますか?

  • 中国語で「同歩器」とは?

    自動車のトランスミッション関係の用語で、中国語の「同歩器」に当たる日本語は何でしょうか? よろしくお願いします。

  • 中国語の四字熟語の辞書について

    中国語の四字熟語の辞書を探しています。 アマゾンで、『現代中国語成語辞典』と『精選中国語成語辞典』を見付けたのですが、『現代中国語成語辞典』の方が収録語数が多くて、『精選中国語成語辞典』の方が少しだけ説明が詳しくなっています。 試験を受けるのではないのですが、 『中国語達人への道』 http://www.chinesemaster.net/magazine/#01 のメルマガに掲載されている「成語問題(中検準1級・1級・HSK対応)」の問題を解きたいと思っています。 上記のどちらが良いのかを、また、他に良い辞書をご存じでしたらその辞書を、四字熟語の詳しいサイトがありましたらそのサイトを、教えて頂けますか? よろしくお願い致します。

  • 69式RPG 読み方

    RPG-7を中国がコピーした 69式40毫米反坦克火箭筒 の日本語と中国語での読み方を教えてください。 例えば、56式自動歩槍だったら 日本語で読むとしたら 「ごおろくしきじどうほそう」 中国語では 「ウーリューシーズードンプーチャン」 というふうにカタカナで教えてほしいです。

  • 聞いたことがない日本語。楢山節考とは人の名前ですか

    聞いたことがない日本語。楢山節考とは人の名前ですか?四字熟語? 楢山節考ってどういう意味ですか?

  • 愛人は中国語で妻の意味ーこういう比較の単語集あります?

    中国語で愛人は妻の意味ですが、 日本語で愛人は囲い者の意味です こういう日中で「ほぼ」同表記で意味が異なるものを集めた 単語集みたいなのはご存じないでしょうか? お願いします!

  • 「自分を磨く」

    「自分を磨く」 というような意味の、四字熟語や美しい日本語はないでしょうか? 切磋琢磨…でもないし>< 今でいう女子力アップのような 美しい日本語を知りたいです。 宜しくお願いいたします。

  • 【日本語・四字熟語】これらの四字熟語の意味を教えて

    【日本語・四字熟語】これらの四字熟語の意味を教えてください。 懇切丁寧 凡事徹底 初志貫徹 一念通天 一念通天が1番良く分かりません。