• 締切済み

「湘南の海は夕方が美しい」の英訳は?

ある英語ライティングの検定教科書の準拠ワークブックに標題の練習問題がありました。 解答例は The sea at Shonan is beautiful in the evening. となっていますが、何の解説もコメントもありません 私が困っているのは「湘南の海」の部分です。 仮に湘南のイメージを湘南の海岸(beach)をイメージしているとして、 1. the sea at Shonan 2. the sea on Shonan 3. the sea along Shonan などが頭に浮かぶのですが、どれが(orどれも)自然な英語になっているのでしょうか?  それとも、他に自然な英語表現がありますか?

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数0

みんなの回答

回答No.5

Shonan's sea is beautiful at sunset. 前置詞はどれも正しいと言えると思います。もちろんそれぞれ意味合いが違うので、思い浮かべる景色が違ってきます。 ただ、全般に、at などの前置詞を使うと「湘南」と「海」が別物のように感じます。元の日本語がとても簡潔なので、語数を減らして、あとは読み手の感覚に任せるのが近いイメージを共有できると思います。 言葉を尽くして説明しすぎると、元の日本語と離れてしまいます。

fwkk8769
質問者

補足

皆さまご回答ありがとうございました。 もう少し考えたり、調べたりしてみます。

  • sknuuu
  • ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.4

考えてみたらupした英文が日本語の文のニュアンスを反映しておらず、全くおもしろくないので再度勝手に英文を作りました(回答すべきは「湘南の海」をどう表すかなんですけど) The best beauty of the Shonan seaside appears in the evening. The most beautiful scene of the Shonan seaside is (can be) seen in the evening. The sight of the Shonan seaside is most beautiful in the evening. The evening view of the Shonan seaside is most beautiful. と、やっているうちに質問に対する回答として、the Shonan coastもいけるかなと思いました The coastal view of Shonan is most beautiful in the evening. 日本語の「が」は難しいですね

  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.3

どれも普通に使えると思います。 「湘南」と「海」をどう認識するかだと思います。 「広い地図とか、日本の中の、湘南という場所」なんかを意識するなら"sea at Shonan"。onとalongは丁度わかり易く置き換えられる日本語があって、「陸に面した海」を意識するなら"sea on Shonan"。「海岸に沿った海」を意識するなら"sea along Shonan"。 ・・・というところではないでしょうか。そういう意味で、回答例は色々ある中の「湘南」というスポットを意識しているということですから、まぁ一番無難なのかもしれません。 挙げられている3つが「他の地域に比べて、湘南という地域の海に限ると」という比較したニュアンスも感じられるのに対し、"Shonan seaside"としてしまうと単なる「湘南(海岸)」という地域の呼び名でしかないので、元の日本文の意図が弱いような気がします。

  • sknuuu
  • ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.2

marbleshitさん、表現お借りします The evening view of the Shonan seaside is beautiful.

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

Shonan seaside が良いでしょう。

関連するQ&A

  • この英訳は正しいのでしょうか?

    英語ライティングの高校生向けのある検定教科書に、日本語の意味になるように英語にせよ、というある課題があります。その一つが次のものです(一部変えてあります)。 1.ジェーンは宝石を自らデザインし、作り、そしてイギリス中の展示会で売ります。 2.Jane herself designs, makes, and sells her jewelry at exhibitions around Great Britain. この英語(2)では、ジェーンは宝石をデザインし、作るのもイギリス中の展示会で、ということになり、日本語(1)と意味が異なっているのではないかと感じます。いかがでしょうか?

  • 正しい英文にしたいです

    質問させていただきます よろしくお願いいたします! (1) I went Shonan during summer vacation last year. →~during last summer vacationでもOK? I swam in Shonan's sea. →湘南の海は、この表現でいいのですか? I was tired, but I had a good time. →こまかいですが、butの前のコンマは必要ですか?不要ですか?コンマをつけるタイミングがわかりません。 (2) 「家にいた」の表現は、調べてみた結果、 I was at my home. が普通なのかなと思ったのですが、 I was in my home.でも可能ですか? houseは不適切でしょうか? (3) I went the library. I went a park. どちらもa や the がないと正しくないでしょうか? (4) 「ワンピースを観た」は I watched "One piece". これで正しいですか? (5) What is Nana studying now? を What's Nana studying now? と言いますか? 多くなってしまいましたが、よろしくお願いいたします。

  • 英訳

    掲示板に海外の方からの書き込みがあり、下記の日本語の内容を英語でお返事しようと、英文に直しみたのですが、英語が苦手でどう書けばいいのか分かりません。丸投げするのは申し訳ないので一生懸命考えましたが、間違っている所や、適切な文章を教えていただけますでしょうか? <日本語> 感想ありがとうございます。 私はスペイン語が話せない上、英語も苦手なのでお返事が遅れました。すみません。 話しの内容は大体分かりました。私は、貴方が私のイラストを気に入って下さった事がとても嬉しいです。また、海外の方々が遊戯王と遊戯王GXを好きになってくれるのは、私にとってとても幸せです。日本語だけではなく、英語にも対応させたいです。 ぜひまた、来て下さいね。 <英語> Hello!! Thank you for your feedback.I don't speak spanish and I'm not good at writing in English,I hesitated to writhe to you.sorry for my delay! I see your point. I think myself glad at that you liked my illustration and I'm happy that a lot of people abroad are becoming YU-GI-OH & YU-GI-OH GX fans. I want to not only Japanese but in response to English. Please visit my site.

  • ブログに使われるingの文

    私の友達でSNS上で英語で投稿している友達がいます。 -ingで始まる文章が多いのですがこれは分詞構文でしょうか? 例えば:Having dinner with...at..... Enjoying sightseeing in Kyoto. Enjoying forest bathing afternoon.というような文章です。 自分が書いているので"I"が省略されているのですがこれは分詞構文でしょうか? 分詞構文だとWalking along the beach, I found a beautiful she'll. Taking out a key from his bag, he opened the box. のようにカンマを使って分詞の意味上の主語=文の主語という構文を習ったのですが これとは違いますか?

  • 湘南の海

    今月の25日に20人くらいでレンタカーで湘南に遊びに行く予定なんですが どこの海岸がおすすめですか?なるべく池袋から近いほうがいいんですが。 あと花火とかバーベキューとか海岸で勝手にしていいもんなんですか? パーキングは有料ですか?分かる方いたら教えてください。

  • なぜ ”in” ?

    英語を勉強していたら、こんな例文が出てきました。 She was injured in a car crash. ここで前置詞 in が使われていますが、なぜ in なのでしょうか。? by とか at とかでもよさそうな気もしてしまいます。 それに、ここで使われている in のイメージがもう一つつかめません。 なんとか、この文をニュアンス、というか感覚でつかみたいのです。 よろしくお願いします。

  • 九十九里∩湘南の海

    都内から九十九里∩湘南の海にいきたいのですが、どこか車で行きやすくて、きれいな海知ってませんか~??

  • 25日に湘南の海に行く予定なのですが・・・

    8月の25日となると クラゲがいて海には入れないでしょうか?

  • 湘南の海(海水)が黒いのはなぜ?

    私は沖縄出身なのですが、神奈川県の湘南の海へ初めて出向いて驚いたことがあります。 海の色が黒くて汚れているようなのです。 都会の海は汚れているとは聞いていましたが、臭いもきつかったです なぜ、湘南の海は、このような状態なのでしょうか? 湘南に住む、知人に聞いたところ、理由はわからず、これが普通だ とのこと。 詳しい人教えてください。

  • 明日夕方から海に行きます><

    明日女4人で車に海へでかけます。夕方に行って花火だけだという予定だったのですが今日になってやっぱり海に入るから水着を用意してほしいと言われましたが私は絶対に水着になりたくないのです。今まで水着になるのは嫌だったので水着なんて一着もないし。。。足を出すのがとても嫌なのです。でも、私一人だけ私服だと海って私服の人あまりいないですよね??うきますよね??あと、友達も私に気を使ってしまうと思うんですよ。。一人だけ浜辺でボーっとしてたら。退屈にならないようにどうにかしなきゃみたいに気を使われ友達自身が楽しめなくなってしまうかと思うんです。私は海には入らないと言いましたら友人が「もしかして行くの嫌?」と聞いてきました。そんなことないと答えたのですがこっちのほうが返って気を使わせてしまうかなって思ったのですが、こうゆう時はやっぱり行かないと言った方が友達的には気を使わなくて良いだろうし断った方がいいでしょうか?