- ベストアンサー
乗一是心看
Samantabhaの回答
横書きの書でしょうか? だとしたら右から読むのでは? 看心是一乗 (心を看る、是れ一乗) (自身の)心をよく看ること、これが一乗(仏の悟りに達するための唯一の教え)である。 「乗一是心看」で正しいなら、漢文としては読めないと思います。 無理して読めば、「一に乗る、是れ心が看る」かな……?
関連するQ&A
- 「像是」~のようです。について教えてください。
像春天一样。は像是春天一样。の「是」を省略しただけの文ですか? 中国語の「像是」の「是」を省略しても、「~のようです」の意味になりますか? (1)像是感冒了。像感冒了。→風を引いたようです。 (2)像是春天一样。像春天一样。→春と同じのようです。 上の(1)、(2)のように、「是」を入れても、入れなくても意味は同じになりますか? くわしい方がいれば教えてください。
- ベストアンサー
- 中国語
- 我有問題: 是不是去旅行了? 是不是去了旅行?
我有問題: 是不是去旅行了? 是不是去了旅行? (1) 是と去と、動詞?が二つあっても文法は正しいのですか (2) 了の位置は 上記質問文章のどちらが正しいのですか
- ベストアンサー
- 中国語
お礼
ありがとうございました。