- 締切済み
英語が得意な方!英訳して下さい!!!
英語が得意な方、どなたか英訳して頂けませんか?m(._.)m --- 3月1日に送った荷物のことなんだけど。。 日本ではバレンタインデーに大切な人にチョコレートを送る習慣があってね、サプライズでビックリさせようと思ってたんだ~。 実は中身はチョコレートなの!! でもまさかあなたが旅行で家を開けるとは知らなくて。 その送ったチョコレートなんだけど... 3月8日が賞味期限なんだよね、、、あなたが家についてプレゼント開けるときには食べれないのー。。 マシュマロの方は食べれるよ! でも、ちょっと残念だからまたなにか送るね!!笑 --- お手数お掛けしますがよろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- cincinnati
- ベストアンサー率46% (606/1293)
関連するQ&A
- 英語お得意な方おしえてください!!
英語お得意な方、ぜひ教えて下さい!! 自身でする英訳と違ったニュアンスやより良い英訳をぜひ学ばせていただきたいので、みてくださったかた、わかるとこだけでももちろんありがたいので、下記の文ぜひ英訳お願いします(^-^) 本当にびっくりしました。あなたはいつも私を驚かせてばかりです。あなたがモールで私のために選んでくれたこと、とても嬉しく愛おしいです。 手紙もとっても嬉しくて、自分が今まで聞いたことのある言葉のなかで1番あたたかく愛に溢れた手紙でした。10月のハワイは仕事が忙しくていけなくなってしまったけど、そのかわり12月くらいにシアトルに行く為の休みは頑張ってとろうとおもっているよ。笑 すごくむずかしいけど。 とにかく私はあなたのおかげで幸せです。 とゆうかんじのニュアンスで英訳おねがいいたします!!
- ベストアンサー
- 英語
- バレンタインのチョコレート
バレンタインに渡す予定でチョコレートを購入しました。 しかし彼とは予定が合わず渡せず… 賞味期限が2月27日まででしたのでそれまでに何とか会いたかったのですが会えずでした。 冗談で「家に送るわ~」と言ったのですがやんわり断られてしまったので送るのは迷惑なのかな…と思ってしまい送りもしませんでした。 そしてすごく悩んだのですが賞味期限が来たので職場でみんなにおすそ分けして食べました。 そして今日彼から電話があり、チョコレートどうしたん?と聞かれたのでみんなで食べたと答えたところ… 賞味期限なんかちょっとぐらい切れてても俺食べたのに…食べちゃったの…何で送ってくれなかったの…とすごく残念がられてしまいました。 私もよくよく考えれば少しくらい賞味期限が切れてても良かったんじゃないかと、食べてしまったことをすごくすごく後悔しています。 そのチョコレートは日本に店舗がなく一年に一度バレンタインの時期にしか買えないものでネットで色々調べましたがやはり買えそうにありませんでした。 可愛い箱に入っていたので箱は取ってあるのですが箱だけ見せても微妙ですよね… そして食べてしまったことを本当に本当に後悔しています。 どうしたらいいでしょうか? 違うチョコレートを買って次会う時に渡そうと思うのですがやはりバレンタインに買ったものは箱も可愛くそれに勝るチョコはなさそうでした… 会えなくて悲しかったのですがそれでも私はあまり甘いものも好きではないですしそんな貴重なチョコをどうして食べてしまったのか… 本当に後悔していてどうしたらいいかわかりません。 くだらない質問ですが本当に悲しくて悩んでいますのでよろしくお願いいたします。
- 締切済み
- その他(恋愛・人生相談)
- 英訳をお願いします。
バレンタインのカードに添えたい文章なのですが、英訳をお願いします。 「日本では、バレンタインデーに多くの女性が上司や先輩に日頃の感謝の気持ちを込めてチョコレートを贈ります。あなたにはいつもお世話になっています。これは私からのほんの感謝の気持ちです。」 どなたか、宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳してください
明日はバレンタインデーだぁ。momとdadにchocolateあげよ。学校の友達にもchocolateあげよ。そして自分にもchocolate贈ろ。(自分用に買おうのほうがいいですかね!?) 日本ではバレンタインデーに女性が男性にchocolateと一緒に愛の告白のメッセージカードを渡します。他にも友チョコと言い女の子同士でchocolateを渡したり、義理チョコと言い本命チョコとは違い普段お世話になっている会社の上司や同僚、学校の先生や友達にchocolateを渡したりします。(説明文こんなのでも大丈夫ですかね?英訳すると何回chocolateの文字が登場するんだろ!?)また長文ですがよろしくお願いしますm(_ _)m
- ベストアンサー
- 英語
- 季節はずれのバレンタイン
ちょっと季節はずれですが・・・ 日本のバレンタインデーにチョコレートを贈るという習慣は チョコレート業界の仕掛けた戦略として有名ですが 韓国では、いつ頃、誰が、どのようにして 日本と同じくバレンタインデーにチョコレートを贈る習慣が 始まったのでしょうか?ご存知ですか? また韓国のバレンタインの習慣など知ってる方がいらしたら 是非、教えてほしいです。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 伝統文化・風習
- 英訳お願いします
海外の方に返事をしたいのですが うまく英訳できません… よければお願いします。 ――――――――――― お返事遅くなってごめんなさい! 学校の用事でなかなかお返事する時間がありませんでした。 最近の悩みは、もちろん勉強のこともですが やっぱり人間関係のほうが大きいです。 今の悩みは、現在お付き合いしている方と別れたいということです。 最初は頑張ってみたんですが、ここ数日で急に好きと思わなくなりました。 2月14日はバレンタインデーですよね!? 日本では女性から男性にチョコレートや贈り物をあげるんです! だからそれまでに別れたいと思っています。 といってももうすぐですよね… なんて言ったらいいかもわからず困っています。 お返事遅くなってすいませんでした! これからも仲良くしてくださいね
- ベストアンサー
- 英語
- 今更ですがバレンタインデーのチョコレートで質問です
タイトル通り、本当に今更なんですが… 今年のバレンタインデーに好きな人(片思い)へチョコレートを渡そうとGODIVAで購入しました。 初めからわかっていたんですが、バレンタインデー~ホワイトデーにかけて 彼はとても仕事が忙しく、会うなんてとんでもない状況です。 やっと会えそうな時期になりましたので、購入してすでに1ヶ月経ったチョコレートを渡したいんですが 貰う側としては気持ち的にどうなんでしょうか?(賞味期限は問題ないです!) 「え?今更?」ってなりますか? メッセージカード書くだけでドキドキしてしまい、頭が少々混乱気味です。
- ベストアンサー
- 恋愛相談
- 英語で、賞味期限の書き方を教えて下さい!
よく賞味期限はxx月xx日という表記は見ますが、 決まった日付ではなく、 "賞味期限は○日以内です"もしくは"賞味期限は○日後迄です"としたいのです。 Best before:within ○days Consume before:within ○days としてしまうのは間違ってますよね・・・ 適切な表現がありましたら教えて下さい。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- チョコレートは手作りの方がいいかな?
今年のバレンタインは、自分にとって社会人になって初めてのバレンタインなのですが、社会人って、平日は仕事で、忙しいですよね(^^; しかも今年のバレンタインは金曜じゃないですか。作ったとしても5日間おかまくちゃいけない…賞味期限とか考えると微妙な気がします。 社会人の方たちって、忙しくてもチョコレートは毎年ちゃんと手作りであげてらっしゃるのでしょうか?教えて下さい。お願いします。
- ベストアンサー
- 恋愛相談