• 締切済み

うるさい間抜けどもめ!というような英語表現

「うるさい奴らだ!」という表現 直 接本人に言うのではなく、テレビが 「ばか 騒ぎして!くだらない」とか 。「うるさい奴らだ!」とはどのよ うに言いますか?年配の男性が言う としたら 、"noisy pricks!"とかはおか しいでしょうか。 宜しくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

    #1です。寝言です。 >>「うるさい奴らだ!」とはどのよ うに言いますか?     これについてはこの前のご質問に回答が寄せられていますので僕から付け加えることはありません。テレビには、僕は言い返さないので黙っています。 >>年配の男性が言う としたら 、"noisy pricks!"とかはおか しいでしょうか。     時と場合が適当なら、おかしくないと思います。僕の場合、英語圏で半生以上暮らしていて、今日まではこれに適当な時と場合はまだ巡ってきませんが、明日は分かりません。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

    prick と言うのは、下記にありますように 第一義は、a very offensive word for a stupid unpleasant man 「バカで不快な男性に対する非常に口汚い言葉」とあり、第二義は男性の性器です。 http://www.ldoceonline.com/dictionary/prick_2     ですから、使うのはご自由ですが、うるさいのが女性の場合は、少し見当違いと言う指摘もあると思います。

関連するQ&A

  • うるさい間抜けどもめ!というような英語表現

    直接本人に言うのではなく、テレビが 「ばか騒ぎして!くだらない」とか 。「うるさい奴らだ!」とはどのよ うに言いますか? 年配の男性が言う としたら 、"noisy pricks!"とかはおかしいでしょうか。 宜しくお願いします。

  • 英語での会話表現についての質問です。

    英語での会話表現についての質問です。 日本語で話してて,年配の方に多いと思うのですが,頭の中に単語がパッと思い浮かばない時などに,"あれ"で言い換えることが良くあると思います。 例)来週はスケジュールがちょっとアレなんで・・・   みたいなやつです。 こういったあいまいな表現は英会話でも存在するものなのでしょうか? 留学経験などはなく,ネイティブな英語は良く分からないのでふと疑問になって質問してみました。 急いで返事が欲しいというわけではないので,手が空いている方がいらっしゃいましたら暇つぶし程度にお答えいただければ幸いです。

  • 「~かしら?」という表現

    くだらない質問ですが参考意見を聞きたくて投稿いたしました。 同じような質問があったのですが、若干思うところが違うため質問させてください。 私の友人(男)は日常会話で女性的表現を多用します。 ○○(友人の名前)って××だよね?と質問すると「そうね。」と言ったり 私に何か質問する時には「~なのかしら?」「~かしらね?」と言ったりします。 男性である友人が女性的な表現を使うことに、とても違和感を覚えます。 もしかしたら「~かしら?」などという表現は女性言葉ではなく 性別関係なく使う言葉なのかな?と思ったので辞書で調べてみたのですが 「現代では女性の話し言葉として用いられる」と書いてありました。 私と同じような質問には、年配の方が使ったり東京の方言として使われたりもすると書いてありましたが、 私の友人は19歳で生まれも育ちも千葉県です。 私が神経質になり過ぎなのかもしれませんが、そういった言葉を使われると不愉快とまではいきませんがあまりいい気がしません。 言い方を直してもらうように言おうかとも思ったのですが、その表現を男性が用いることは間違っていないかもしれないし、 そもそも、その人がどのような言葉を使おうが本人の自由だと思い、結局言いませんでした。 女性言葉を男性が使うことに違和感を覚えるのは私だけなのでしょうか? また、そのように思うことは少しおかしいのでしょうか? 男女差別をしようなどという風には一切考えていません。 気になっています。参考意見を聞ければ嬉しいです。

  • 「解せません」という表現

    ある公益社団法人の事務局長の方と何度かメールでやりとりをしていたのですが、 その中で一度だけ「解せません」という表現を使われた事がありました。 私は40代ですが、意味は分かりますが、事務局長さんの使う表現としてはどうなのかな?と、 ちょっと違和感を感じました。 私は使うことはないですが、口語的な印象があり(私の個人的な主観です)文章で使うのはどうかな? と思いました。 「解せない」という言葉を一応調べてみました。 お立場や、使われている言葉からしてかなり年配の方だと思いますが、 「解せない」という表現は古い表現なのでしょうか? 普段の会話で使われている記憶がありませんが、テレビのドラマの台詞何かで聞いた記憶が有るように思います。それでもやはりくだけた表現の様な印象があります。 ご意見をお聞かせ下さい。宜しくお願い致します。

  • 愛情表現が嫌いな男性について

    私の彼は愛情表現をするのが好きではないらしく「好き」とか一切言ってくれず、遊びたい時も「会いたい?」と聞いてきて私に言わせます。 本人からそういうの言うの嫌いとか聞いていますが、本当に私のことが好きか分からず不安になります。 愛情表現が嫌いな男性は何故嫌いなのでしょうか?嫌いじゃなくなる方法ありますか? 愛情表現が嫌いな男性と付き合っている方は、どうやって相手の愛情を確認していますか?

  • 表現力や演技力の強化

    娘のダンスはとても地味です。 本人は一生懸命やっているのですが派手さがありません。 そのためいろいろつらい思いをしていてバカ親ながらかわいそうに思ってしまいます。 自分が踊っているビデオを見せてもいまひとつ理解できないみたいです(小学生だからでしょうか)。 なので抑揚のつけ方や体の動かし方など細かく教えていただける所があればと探しています。 表現力などを指導してくれる、そんな所はあるのでしょうか 1年前からバレエには行ってるのですがまったく変わりません。

  • 容疑者,加害者の性別の表現

    テレビで、ニュースをみていると、容疑者や加害者について例えば「○○に住む住所不定、○○歳の男を逮捕しました」「近所にすむ、○○才の女を重要参考人として」と言う表現を耳にします。そのとき、なぜ、男性、女性という表現をしないのでしょうか。 まだ、犯人ときまってないのに品格がない表現のような気がしますが、 1.同じように感じるかたは、いらっしゃいますか 2.なぜ、男性女性と表現しないのですか 以上のいずれかか、両方にお答えをお願いします。                                                                                                

  • 「おじさん構文」が女性によるただの男性叩き

    以下のようなのをおじさん構文と呼ぶ一部の人種がいるようです https://otona-life.com/2022/02/20/106319/ 記事見たらわかりますが、どうみても「(とりわけアラサー、アラフォーの)女性がよく使うメッセージ構文」ですよね 「おじさん構文=アラサー女性構文」なんですか? 男性ディスりたいだけの最低記事だと思うんですけど 「ヤッホー(^_^)」「オハヨー!」「お疲れサマ!」って女性めっちゃ使ってきますよね ここだけの話、確かにセンスないなとは思いますけどこの表現そもそも女性が好んで使ってきたスタイルですよね 「聞かれてもいないのに勝手に近況報告する」も主に女性がよく使うメッセージですよね(”今日ラーメン食べたよ”みたいなどうでもいいやつ) 「文中にやたら絵文字や顔文字を使用する」も完全に年配女性がよくやってるやつですよね 男性をバカにしてるつもりなんでしょうけど結局ブーメランによって女性自身がバカにされる記事に成り下がっていていずれにしても最低な記事じゃないですか?

  • 人に対してジジイという表現 西と東

    たまにバラエティなんかを見ていると、 お笑い芸人の方などが 年配層の芸能人や素人さんに対して 「おい!ジジイ」なんて言って 笑いを取っている場面を結構見ます。 この「ジジイ」という表現が 毒舌やタブーすれすれの雰囲気を生み出し 笑いに変えているはわかるのですが、 どうも私には笑えない。 失礼だな、としか思えない。 ただ、どうもそれが「関東と関西の違い」のような気もしました。 とんねるずさんや有吉さんなどは大好きな芸人さんですが 彼らのこのような発言はやっぱり面白いと思わない。 しかし発言した本人や言われた相手 その他出演者の空気感を見ていて、 どうも「地域的なニュアンスの違い」の可能性も感じました。 私は大阪の人間ですが 「おっさん・おばはん」という言葉を お酒の席や自宅でテレビを見ている時などに 親しみを込めて使う人がよくいます。 おっさん・おばはんは、関東の方には とてもガラが悪く聞こえるようですが 関西人は関東の方よりは比較的愛情のある軽い感じで この言葉を使っている気もします。 ジジイ(もしくはババア)も関西人は使いますが あまり頻繁には聞きません。 関西と関東に「アホとバカの違い」があるように 「ジジイ」のニュアンスは 関東関西に違いがあるのでしょうか。

  • 「お母さんが死んだとき」という表現、どう思いますか?

    「お母さんが死んだときに思ったんですけど」と、男性・20代半ばの部下はごく自然に話し始めるんですよね。 私は36才の中間管理職(♂)です。 (1)身内には敬称をつけない (2)しかし死者は畏れ敬うべき存在だから敬語を使う ↑のように教わってきた私にとって、部下のこの言葉はまったくの逆ターンでびっくり。 「母が亡くなったときに思ったのですが」。これが私にとってしっくりなじむ表現なのですが……。 しかし敬語のベクトルがこうまで逆っていうのは、もう私のような文章意識は一般的ではないんでしょうか? テレビで家族のことをしゃべってる芸能人を見てても「お母さん」「お父さん」派が主流で、 「母が亡くなってからは、ずっと父が支えになってくれてたんです」と(俺的にはすんなりくる)表現をしてたのは 若手じゃ柳原可奈子さんくらいでした。それでちょっと知りたいのですが、 質問1)「お母さんが死んだとき」と「母が亡くなったとき」、どちらが気持ちを素直に自然に表現できますか? だいたいの年齢と性別、簡単でけっこうですので理由なんかも教えてもらえるとうれしいです。 どうかよろしくお願いします。