- ベストアンサー
be subject to の意味
覚えとくと便利なbe subject toを使った例文ってありますか? **~しやすい**って覚えるといいですか? 同異義語があったら教えて頂けますか? どんな場面でよく使われるんでしょう?? お願いいたします
- yukayuka272
- お礼率41% (286/697)
- 英語
- 回答数1
- ありがとう数0
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
subject to change 変更の可能性あり subject to taxation 課税される subject to hallucinations 幻覚におそわれる 以上のように、意味を考えながら日本語訳を考えないと、馬鹿の一つ覚えになってしまいます。 類義語としては、contingent on があります。
関連するQ&A
- be subject toについて
be subject to って*強制して~させる*って意味が強いんですか?? be subject to って*強制して~させる*って意味が強いんですか?? be subject to はいろんな意味がありすぎていまいちイメージがつかめません。 分かりやすく説明して頂けますか?be forced to の*強制して~させる*が意味的に近いニュアンスと理解していいですか?
- ベストアンサー
- 英語
- subject to
"Executive officers, including judges, were chosen for brief terms to control their power, and they were subject to review by the assembly." brief terms と、subject to review の意味を教えてください
- ベストアンサー
- 英語
- to be は「~になる」ですか?
英語教材の例文に He believes himself to be an intellectual. (彼は自分をインテリだと思っている) とあるのですが、この例文を自分なりに和訳すると 「彼は自分がインテリに【なる】と信じてる」になります。 和訳が「彼は自分をインテリだと思っている」になぜなるのか解説おねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- Subjectの用法
subject to load= be supposed to loadと言いかえれますか? subject to loadのシールが貼ってあって::詰め込まれる物::っという訳であってますか?
- ベストアンサー
- 英語
- subject to?
次の文章の訳をお願いします。特にsubject toの意味がわかりません。 Our job is to make available to the unemployed, particularly to young people arriving on the job market and to the long-term unemployed, a range of measures against exclusion designed to foster their integration into the labor market, subject to their active availability for work for vocational training with a view to obtaining employment.
- ベストアンサー
- 英語
- 「to be」の意味が分かりません。
Be careful not to hurt yourself. That doesn't look like a safe place to be. この文章の最後に有る「to be」の意味が分かりません。 このto beをどう訳せば良いのか、教えていただければ幸いです。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 中学生にto beをどのように教えるか
こんにちは。 英語が苦手な中学生に英語を教える機会があるのですが、 行き詰ってしまいましたので、質問させてください。 to be~という表現の説明の仕方に悩んでいます。 TO+一般動詞でしたら、動詞に『意味』がありますので、 説明が比較的容易です。『~すること』『~するために』など 用法はあれど、意味的に通じるのはどれ?という指導ができるからです。 それに対して、TO+be動詞の場合、動詞に『意味』がないので 説明に困ります。 my dream is to be a teacher. でしたら、『~すること』ではなく、『~なること』という訳に なります。 これはどのように説明すればよいのでしょうか。 また、生徒によっては、『be動詞=です』と暗記してる子もいます。 その場合、先ほどの例文ですと、なぜ『なること』になるのかを 余計に説明することができません。 文法の導入ですので、どうしても訳読式になってしまい、 違うとは分かっていても日本語と英語が1対1で対応しているかのように 教えてしまっている気もしますが・・ 良い教え方、ございましたら教えてください。
- 締切済み
- 英語
- to be の意味を詳しく教えてください
We don’t want there to be another war. という文は 「戦争に"なって"ほしくない」ではなく、「戦争という"状態"になりたくない」という意味ですか? 「~になる」=to beですか? ただ『状態』を表現する時に"to be"を使うのか、いまいち分かりません。
- ベストアンサー
- 英語