- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:But what alsoの訳を教えて下さい。)
ワシントンのアナリストによる明白なことは議員たちの政治活動
このQ&Aのポイント
- 多くのワシントンを分析する人達に明らかなことは、議員たちは彼らの支援と影響力(行使)に努めるので、通常の政治活動です。
- ギャロップの編集長フランク・ニューポートはオバマ大統領よりも大きな支持を受けた者はいなかったと述べています。
- アメリカの議会の仕組みについてよく理解していないとのことです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
★しかし、多くのワシントンを分析する人達に明らかなことは、 →alsoが訳出されていません。 →analystは日本語もアナリストをよく使います。分析する人ではぱっとしません。 ★議員たちは彼らの支援と影響力(行使)に努めるので、通常の政治活動です。 →法律をつくる人は議員で正しいのですが、ここでは立法者、法律の立案者と訳したい(そこに圧力をかけたいというような人たちもいるから)ところです。 →影響力に務めるという日本語がおかしい。 ★フランク・ニューポートはオバマ大統領より多きな支持を受けた者は、誰もいなかったと言った。 →こちらの訳はよろしいと思います。 試訳 しかし、ワシントンのアナリストの多くにとっても明らかなことは、法律の立案者が自分たちの支援と影響力を高めようとするような、ありきたりの政治駆け引きです。 前書き省略 フランク・ニューポート氏は、オバマ大統領よりも大きな後援を受けた人は誰もいなかったと言った。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (1)
- sporespore
- ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.2
But what also is obvious to many Washington analysts is the usual politicking as lawmakers try to boost their support and their influence. 多くのワシントンのアナリストにとっても明らかなのは、立法者としての通常の政治活動というのは彼らの支持力や影響度を増すための努力をすることである。
お礼
鋭いご指摘をいただきました。 直訳はごろも悪く、意味不明でした。