- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:to have one's faceの解釈について)
ハリー・ポッターの「to have one's face」の解釈について
このQ&Aのポイント
- ハリー・ポッターの小説『炎のゴブレット』の一場面において、「imagine ... to have Snape's face」の表現が使われています。
- この表現は、「一つひとつをスネイプの顔だと思いながら」の意味で解釈されます。
- 「to have one's face」という表現は、想像力を使って何かを具体化するイメージを表しています。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
one は scarab beetle のことで, imagine O to 原形「O が~すると想像する」 普通は be C と続き,「O が C であると想像する」となるのですが, 状態動詞,特にその典型的な have であれば許されるでしょう。 「ひとつひとつがスナイプの顔をしていると想像して」 >スネイプの顔だと思いながら 日本語的にはよくこういう言い方をします。
その他の回答 (1)
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1
imagining each one to have Snape's face each oneのone はscarab beetleですね。 imagining each scarab beetle to ... それぞれのタマオシコガネがto以下だと想像しながらーーです。 それで、 to have Snape's faceは、スネイプの顏を持っているという意味です。 ですから、つなげると、 それぞれのタマオシコガネがスネイプの顔を持っていると想像しながら という意味になります。 これを言い換えたのが、 一つひとつをスネイプの顔だと思いながら です。 以上、ご参考になればと思います。
質問者
お礼
回答いただきありがとうございます。
お礼
回答いただきありがとうございます。 imagine O to 原形「O が~すると想像する」 なんですね。 ありがとうございました。