• ベストアンサー

この中国語を訳してください

私の映画ブログに下記の中国からのコメントがありました。 《Smuggler》,日本帅哥聚会之作,安藤政信在片中魅力四射!把cult影片拍得充满喜感是本片最大的特色。日本文化越来越暗黑,菊与刀异化为cult美学是日本文化的堕落,寻求突破不过是寻找底线罢了,对此类题材不抱太多希望。因为安藤的出演和喜剧范儿给评四星。 映画スマグラーについての感想だと思うのですが、中国語がわからないのでコメントを返すことが出来ません。中国語が得意な人がいましたら、力を貸してください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

日本のイケメンパーティーの作品で、映画の中で魅力的安藤政信!cult映画を撮って喜感に満ちてはこの映画の最大の特色。日本文化はますます暗黒、菊と刀異化をcult美学は日本文化の堕落を突破が探してボトムラインだけ、こうした題材はあまり希望を抱いて。安藤さんの出演やコメディから4星にボムが評価。 —————————————— 希望别骂人哦。呵呵,我是中国人,如有疑问可以来找我,我告诉你。呵呵~ 人をののしってないで欲しい。へへ、私は中国人で、質問があれば私を探しにくることができて、私はあなたに教えて。へへ~

関連するQ&A

  • 中国の文化や中国語に興味がある日本人はどこ?

    私は日本語を勉強している中国人です。 中国の文化や知識あるいは中国語に興味を持っている日本人がいたら、 よければ、友達になようか? 外国の文化と外国語の勉強のために、 真にこのような友達を待っています。 できれば、日本人は中国語を勉強できるウェブがあるなら、教えていただけないでしょうか?

  • 中国人留学生が日本で中国語教師になるには

    中国人が日本で中国語を教える仕事につくためには、どのような大学で勉強するべきなのでしょうか?  私は中国人留学生です。今日本の日本語学校で日本語を勉強しています。私は日本の大学で勉強して、日本で中国語を教える仕事をしたいです。日本の教育学部に進むべきなのか、それとも日本の文化に詳しくなって文化も含めたことを教えられるように勉強したほうが良いのか、それとも日本語や中国語の語学に関して学んだほうが良いのか悩んでいます。私は中国人ですが、中国語を系統立てて教えられるように中国語も勉強したほうが良いと思っていますが、それは大学の先生たちとしては困るかも知れません。何かお奨めの学部や学科はありますでしょうか?  

  • 中国語とタイ語で教えて下さい

    披露宴の席次表に、その国のお客様がいらっしゃるので、日本語のほかに中国語・タイ語でごあいさつを載せたいと思っています。 以下の文章の中国語・タイ語で教えて下さい。 「本日はお忙しい中お越し下さり、ありがとうございます。 一生の記念となるこの日を皆様と過ごすことができますこと、心から感謝いたします。」 中国語では少し情報を仕入れましたが、文字化けしてしまい、合っているのかここでお伝えできません(本日请忙强迫中去,谢谢。能与大家度过成为一生的纪念的这天的事,衷心感谢。) よろしくお願い致します。

  • 中国語でコメントをしたいのですが(中国語訳)

    youtubeの外国のゲームの動画に中国語でコメントしたいのですが、この日本語を中国語にしたいのです。  『(プレイヤーの名前です)さんのような天才プレイヤーのコントローラー操作を見れて感激です』     ※()内はプレイヤーの名前になります。   という日本語を中国語に訳して頂きたいのです、お願いします。

  • アラビア語か中国語…

    東京外国語大学でアラビア語か中国語を専攻しようと思っている女子高生です。 中央アジアの文化や歴史、言語そのものに興味があるので、アラビア語にしたいと思っているのですが、アラブ文化圏やアラビア文字の使われるイスラーム圏は女性差別(実態がどうなのかよく分かりませんが)のために、向こうで仕事をする際に男性から仕事の相手にされるのかが不安で決めかねています。 一方、中国は男女平等な国だと聞きますし、日本では英語に次ぐ需要数ですが、あまり中国文化や中国語に興味が持てません。また、アラビア語は需要こそ中国語より少ないものの、話者数が少ないので仕事はあると思うのです。 勉強し始めればどんな言語も好きになれるのかもしれませんが…。 誰かアドバイスお願いします!!

  • 中国語意味

    「天井」を 辞書で調べたら 中国語での意味:家に囲まれた中庭 日本語での意味:部屋の上部の面 とでてきたのですが なぜ意味がちがうのですか 文化とかがちがうからですか? 「天井」の意味が中国語と日本語で違う理由・由来 を詳しく教えてください。 お願いします。

  • 中国語ネイティブの方、日本語へ翻訳してください。

    中国語ネイティブの方、日本語へ翻訳してください。 「我看新聞是越寫越離譜,我覺得他傷害我。」

  • 中国語ネイティブの方、日本語へ翻訳して下さい。

    中国語ネイティブの方、日本語へ翻訳して下さい。 「我看新聞是越寫越離譜,我覺得他傷害我。」

  • 中国語への翻訳をお願いします

    あるサイトで台湾の方にコメントしたいと思っています。 辞書や翻訳サイトを使って日本語を中国語に訳そうとしましたがやはり限界がありまして; 下の文章を台湾の方が使っている自然な中国語に直して頂けないでしょうか。 「私は日本に住んでいます。日本から通販を利用したいと思っています。 中国語には不慣れですが、是非こちらの商品を購入したいです。よろしくお願いします。」 完全に上記とまったく同じ文章じゃなくても、大体このような意味の中国語にしてくださると助かります。

  • 中国語に興味があります。

    英語は、トエフルなどのテキストに頼らない形で、エキスパート クラスと思われます。ですから、ビジネス英語などは勉強しないとわかりませんが、ローカル番組など見ていても、数回で理解できるようになっています。最近は中国語やその他の言語も興味があります。 これは、台湾の方が書いたようですが、 怪不得你們中國會這麼窮,就是有你們這些被政府洗腦的人民,無知 , 我想,民主這兩個字你們還不會寫吧, 那些為了民主奮鬥的鬥士竟然被你們講的一文不值, 你們就繼續關在自我的框框,繼續的窮下去吧... 可憐的中國人 ???????????请问这条哪里的狗?中国没有民主吗?那中 国是越来越穷还是越来越富?伊拉克现在民主了也富裕的是吧? 中国も不思議ではないので、これらの人々は、無知が悪いのは、政府によって洗脳され、私は、民主主義とは、あなたが書いていない言葉ですが、戦闘のために努力する人々の民主主義についての価値のない話をされている、と思うあなたは自分のフレームでは、貧しい人々が中国の人々が貧困層に...この犬はどこですか?中国は民主主義をしているお尋ねしたいのですが???????????かは、中国を継続するとしているようなより多くの豊かか貧しいか、イラク民主化には、下車してもされていますか。 グーグル翻訳ですが、上の中国語は、どのように解していけばいいんでしょうか?英語と同じ構造でしょうか?また音声をどのように解していけばいいのか?教えてください。 ちなみに天安門事件の映像に書いてある投稿内容です。