- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:o英文の訳し方)
英文の訳し方
このQ&Aのポイント
- 「すべて自分の為にある完備された余分な日を得ること」という意味です。
- Willは強めの意思を表すときに使われますが、ここでは「クリスマスの願いはパーフェクトな英語を話せるようになること」と訳されます。
- 「extra day」は「余分な日」という意味です。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
それから、それをするには、丸一日余計に必要です。/ クリスマスのお願い事は、英語を完璧に話せるようになりたいことです。willを強い意思だと考えていいのです。意味上の主語はI(わたし)なのですから。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
1。 それを成し遂げるためには、私だけにされる(=人に邪魔されない)丸一日の時間が必要だ。 2。 クリスマスの願いはパーフェクトな英語を話せるようになること おっしゃる通りです。
お礼
お返事有難うございます。 will は大分クリアになりました。would be to ,,,の感覚はわかるので a complete extra day ではなぜcompleteを使うの理解できません。 wholeなら余分の丸一日というイメージがわきやすいのに。