• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

翻訳なのですが

オーストラリアの方にオークションでカメラを購入していただき、日本から中国への発送だったのですが、 こちらが送った証拠に、郵便局の配送レシートと問い合わせ番号を聞かれて、レシートをスキャンして添付、問い合わせ番号も書いてオーストラリアナショナル銀行(送るようにいわれてたので)と買主本人様にメールをしました。 確認が取れたらオーストラリアナショナル銀行から、自分の口座にお金が入る手はずです。 そこで、メールを銀行に送りましたよ~ という内容をメールしたら次の文が返ってきたのですが、グーグル翻訳しても意味不明でした。 どんな内容かわかる方教えていただけると助かります。 Hello, How are you doing how is everything going on. Thanks for the mail regarding the mail you sent to the bank as they requested informations. That's alright about the informations details you sent and I want to assure you that as soon as they finish with there verification they will activate your account. Where are you now and what are you doing? Get back to me as soon as possible. Thanks

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数1
  • 閲覧数33
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2977/4020)

こんにちは。 御元気ですか? 御仕事などは順調ですか? 銀行がリクエストした情報をメールで(銀行宛に)送ってくださりありがとう。 貴方が送ってくれた情報で問題ないですし、その証明を元に銀行がスムーズに口座に振り込むものと思います。 今はどちらで何をしていらっしゃるのでしょう? (その後進展があったら)出来るだけ早く教えてくださいね。 _______________ といった内容です。スムーズに口座に振り込まれるといいですね!

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

おお!本当にありがとうございます!助かりました本当(/_;) ありがとうございます!

関連するQ&A

  • What are you up too?って・・・doing fineって・・・

    挨拶で How are you? と聞きました 1、Im doing fine thanks,how are you? と、聞かれました。 doing fineって、進行形ですよね? ずっと(問題なく)調子いいですよーっていう事ですよね? Im fineと何かニュアンス変わりますか?? 2、What are you up too? と、聞かれました、What are you doingと、同じですよね?でも何か違うんですよね? 貴方も何やってる?up too=doingですか?? 考えすぎかもしれませんが、お願いします。

  • 翻訳して下さい。

    Thanks you we will send them as soon as possible.

  • すみません、翻訳お願い致します。

    すみません、翻訳お願い致します。 Thanks so much for the car i have picked the car and is so nice,it has all the extras that i needed.Am happy with you pse lets maintain the transactions Now about these ones you have sent they are ok but do they have all the extras like the one you sent!!!! and how much do i need to send exactly for atleast two cars. Is it possible to talk to you president and you begin suppling cars and remit the money after sale in Uganda? Thanks Tonny

  • 翻訳をお願い致します。

    Thanks to Tower Records! You are all doing a very good job!

  • 和訳をお願い致しますその3

    海外からの送金を受けたいのですが、和訳をしていただけないでしょうか? Hi, How are you doing? I got all your messages you sent to me, Thank You so much I want you to know that bank will activate all your money to your account as soon as they verify the receipt finished Ok. Rest your mind you will get your money 100% Am sure of that OK I will e-mail you when bank contact me Ok

  • 翻訳なのですが

    Hello, I want you to know that i have made the transfer of money to your account through National Australia Bank online bank to bank transfer and i hope you will have got the payment approval confirmation mail in your inbox or Spam box, so i want you to get the item packed and make the shipment to my address given to you and send the shipment details to the bank Make sure you pack the Item well and make the shipment after you finish the shipment you will send the shipment receipt to the National Australia Bank Before they will Activate the money to your Account. Am waiting to hear back from you as soon as you finish the shipment. Thank You を翻訳サイトで訳してみたのですが、さっぱりわかりません。。。 単語単語ででてきてなにがなんやら、、、 もしどなたか訳せる方いらっしゃいましたら教えてください、お願いします。 オークションの取引の最中のメールです。

  • What are you doing?って英語おか

    What are you doing?って英語おかしいですか? How are you doing?とWhat are you doing?って同じ意味ですか? 私はHowよりWhatを使いたいんですが英語としてダメですか?

  • 英語の挨拶について

    英語の挨拶について 英語圏では友達などに会って初めに"How are you doing?"と聞かれたとき、"I'm so good."などと、自分の状態を返答するより、 "How are you doing?"と言い返すのがポピュラーだ、 つまり 相手"How are you doing?" 私"How are you doing?" これが一般の挨拶だと、聞いたのですが、実際どう答えればよいでしょうか。どなたかお教え下さい。

  • 翻訳して下さい

    Hello! I am Miss Nancy! how are you doing today,i hope that all is well with you and your faimly and other peoples, i hope that they are all fine in good condition of health, hope you are fine and in perfect condition of health.I went through your profile and i read it and took intersest in it,if you don't mind i will like you to write to me on this my ID (nancy〇〇〇〇@yahoo.com) Hoping to hear from you soon, I will be waiting for your mail because i have something VERY important to tell you. Lots of love Nancy! 突然来たmailです。どなたか翻訳お願いします

  • 翻訳して下さい

    Hello! I am Miss Nancy! how are you doing today,i hope that all is well with you and your faimly and other peoples, i hope that they are all fine in good condition of health, hope you are fine and in perfect condition of health.I went through your profile and i read it and took intersest in it,if you don't mind i will like you to write to me on this my ID (nancy〇〇〇〇@yahoo.com) Hoping to hear from you soon, I will be waiting for your mail because i have something VERY important to tell you. Lots of love Nancy! 突然来たmailです。どなたか翻訳お願いします