• ベストアンサー

経済英語の訳・・・

the difference between the current primary deficit and the primary deficit which would have prevailed if expenditures in the previous year had grown with potential GDP and revenues with actual GDP. 上記を訳したいのですがわかりませんm(__)m どなたかご教授ください(>_<)

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

・current:現行 ・primary deficit:基礎的財政収支の赤字 ※対GDP比の場合、「赤字幅」となる場合あり。 ・expenditure:歳出  ・potential GDP:潜在的GDP ※定義というより概念。定義としては色々な論があるが、インフレ率を上げずに達成できるmaxのGDPや、経済が完全雇用を維持している時に達成できるGDPなどがあります。 ・actual GDP:実際のGDP 「現行基礎的財政収支の赤字と、前年度歳出が潜在的GDPと実際のGDPによる歳入によって膨張した場合と等しくなる基礎的財政収支の赤字との差」 という感じでしょうか。 私は経済および会計学に関する英語論文を読む時、自分の知っている限りの専門用語を当てはめて、それが理論的に当たっているかどうかを確認しながら読むようにしています。時間はかかりますが、全体を確実に把握できます。なので質問なさる場合もわかる限りの専門用語はあらかじめ表示した上でお願いするのが回答者に対して親切かと思います。通常の意味より更に限定的に使う場合もありますので。

sapsap
質問者

お礼

ありがとうございます(>_<) 意味がわかり、助かりました!! 次回からは、わかる限りの用語は表示するよう気をつけますm(__)m

その他の回答 (2)

  • fuuuun
  • ベストアンサー率33% (28/84)
回答No.3

現在のプライマリーバランスの赤字と、昨年の歳出がGDPの伸びの予測に基づいて伸び、歳入はGDPの実績についてしか伸びなかった場合に生じたであろうプライマリーバランスの赤字との差

回答No.1

「実際の現在の基礎的赤字と、もし去年の実際の出費が予測されたGDPと比例して多くなり収入が実際のGDPと比例して多くなっていたとすれば見られたはずの基礎的赤字、との違い」、ということですね。 表現がぎこちなくてすみません。

関連するQ&A

  • 次の文の英訳をお願いしますm(__)m

    the primary deficit which would have prevailed if expenditures in the previous year had grown with potential GDP and revenues with actual GDP.

  • 経済英語についての質問です。

    this is the result of significant increases in primary expenditures and revenues, of more than 0,3 percent of GDP per year. どう訳したらよいかわかりません。 どなたかご教授くださいm(__)m.

  • 次の文の英訳をお願いします(>_<)

    You need to isolate the discretionary change in the primary deficit, defined as the difference between the actual change in the deficit and the change that would have occurred, had the policymakers done nothing. ※ the discretionary change 裁量的変化 the primary deficit 財政赤字 the policymakers  政策立案者

  • 代名詞について

    Can you tell the difference between rice grown in Japan and (American rice)? これで()のとこをrice of Americaとできないみたいなんですが、なぜか分かる方いらっしゃいますか?

  • 英語の訳をお願いします。

    英語の訳をお願いします。 1.The specific enthalpies of saturated liquid and vapor of a substance at 285.15K are 50.38kj/kg and 2523.6kj/kg,respectively.(1)What is the specific enthalpy of a liquid-vapor mixure with a dryness of 0.80?(2)What is the entropic difference between the saturated vapor and the liquid? 2.A Rankine cycle operates on steam at 20Mpa and at 600℃,exhausting at 3.0kPa.Assuming an isentropic expansion of the turbine,find the dryness at the turbine outlet and the work produced by the turbine. なんとなくでしか訳せませんでした。 よろしくお願いします。

  • アメリカ植民地時代の問題です

    What is the difference between a primary source and a secondary source? アメリカの植民地時代からの問題です。 a primary source とか、secondary source は、どういう意味でしょうか 答えは何でしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • センター試験問題の質問です

    以下の文で質問です。 Can you tell the difference between rice grown in Japan and American rice. この文で、American rice 部分が rice of America では不正解なんですが、 どうしてrice of Americaでは不正解なのか教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • 経済英語の和訳をお願いします・・

    長いと思うので、簡単な感じでも大丈夫です。 冷やかし無しでお願いします。 勉強不足ですみません・・・。 The initial proposition is, then, that administration is an identifiable activity, that it differs from the actual buying, selling, processing, or transporting of the goods, and that in the large industrial enterprise the concern of the executives is more with administration than with the performance of functional work. In a small firm, the same man or group of men buy materials, sell finished goods, and supervise manufacturing as well as coordinate, plan, and appraise these different functions. In a large company, however, administration usually becomes a specialized, full-time job. A second proposition is that the administrator must handle two types of administrative tasks when he is coordinating, appraising, and planning the activities of the enterprise. At times he must be concerhed with the long-run health of his company, at other times with its amooth and efficient day-to-day operation. The first type of activity calls for concentration on long-term planning and appraisal, the second for meeting immediate problems and needs and for handling unexpected contingencies or crises. To be sure, in real life the distinction between these two types of activities or decisions is often not clear cut. Yet some decisions clearly deal very largely with defining basic goals and the course of action and procedures necessary to achieve these goals, while other decisions have more to do with the day-to-day operations carried out within the broader framework of goals, policies, and procedures.

  • 英語の訳をお願いします!!

    Besides the mineral above, whole-grain foods have a higher amount of fiber than refined grain foods. These foods that contain a lot of fiber take longer to digest, which keeps you feeling full longer. Additionally, the dietary fiber in whole-grain foods protects you against high blood cholesterol.It may also reduce our risk of certain types of cancer. Next let's look at Table 1 from another view.Rice and bread can be compared.There is quite a difference in the calorie count between rice and bread.A calorie is the main unit of energy that food will produce.Bread has more calories than rice.Carbohydrates provide our body with heat and energy.It is contained more in bread. Fat plays a vital role in maintaining healthy skin and hair, and body temperature.However, some kinds of fat are not good because they raise our cholesterol level and increase our risk of heart disease.

  • theが必要な理由

    センター試験の過去問です。 Can you tell the difference between rice grown in Japan and ( )? (1) American one (2) American rice (3) one of America (4) rice of America (平成6年(本) 第2問 A 問12) 上記の問題の答えは(2)ですが、(4)はthe rice of Americaなら文法的にOK(意味上はNGだが)と参考書にあったのですが、theが必要な理由が分かりません。andの前のrice grown in Japanはtheがないのですからrice of Americaもtheをつける必要が無いように思えるのですが?