• ベストアンサー

文法的な間違い

The lady I was talking is Tom's mother. について、文法的な間違いがあるようなのですが、 どこが間違っているのでしょうか? 自分では時制の一致??を疑っています。 しかし、確信できていないので、 どなたかお教えくださいm(_ _)m

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • begins
  • ベストアンサー率33% (5/15)
回答No.2

#1の方の仰るようにtalkの後に前置詞が必要な事に加えてご自分でお考えになられたように時制の一致も必要です。 Tha lady I was talking with was Tom's mother. で文法的に正しくなります。 時制の一致は日本語にはない概念ですから感覚的につかみにくいですね。

humihiro2003
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 その女性がトムの母であることは不変の真理であるために isで良いのかとも思いましたが、 やはり時制の一致が必要なのですね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.3

The lady I was talking [is] Tom's mother. The lady I was talking to Tom's mother. だと思います。 be動詞が2つもある点に注意。 The lady I (be talke to) Tom's mother.

humihiro2003
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

talk だと「話す」と言う意味になってしまいますので、 talk のあとに、「with(~と話す)」「to(~に対して話しかける)」「about(~について話す)」などの前置詞が必要です。 そうすると、The lady が talk with, to, about の目的語となって、 私が話していた(話しかけていた、話していた)女性は、トムの母親です。 と言う意味になります。

humihiro2003
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 群動詞(でしたっけ?)ですね!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 間違いを教えてください

    次の文の間違いを教えてください 1 The old man was at his wit end. 2 I'm not talking just for talking sake. 3 The girl's memory is like elephant. 4 Ken is staying at his uncle. 和訳も教えてくださいお願いします!

  • 文法=時の一致について

    NHKラジオ第二の「ボキャブラリー」の番組で、 つぎのような文が例文として表記されました。 1)The doctor said her condition is getting better.  私が若い時に勉強した英文法の書物の「時制の一致」の法則を適用すると、 is gettingは誤りで、was getting が正しいようになります。 2)The doctor said her condition was getting better.  時代が変われば、文法も変わるものとおもいますが、現代英語では、1)が正しいのでしょうか。  または、両方とも正しいのでしょうか。ご教示ねがいます。

  • 英文法について

    六十の手習い、で最近、英語の基礎を独学(こうして誰かの助けを乞うていたら独学にならないかな?)で始め3ヶ月が経ちました。頭の中が、こんがらかり始めてきましたので、どなたか助けてください! その1:The shop was opened 2 years ago is very popular.  その2:That building which was built by the architect 9 years ago is Mr.King's.  さて、この2つの英文は文法的に正しいのでしょうか? 時制の問題だと思うのですが(他にも問題あるかな?)、どなたか助け舟を是非、宜しく御願いします。

  • THE Tom's mom.

    文法的には間違っている、正用法ではない、テストでは×、しかし、使う例は存在するという英語。 名前に THE がつく例、可能性はいくらでもある。 下に示した文例は、私がネットを使って教えてもらった、可能性がある文例だ。 不思議なのは、こんな話、「文法的には正しくないが、こんな例もあるよ」という話になると、「それは間違いだ」と強硬に主張する人間が現れることだ。 ■ 質問1 「文法的に正しくない」ことを「明記」あるいは、「前提」にしているのに、それを人間は「なぜ」認識できないのでしょうか? ■ 質問2 英米人に尋ねます。あなたは if I WAS を使いますか? また、使う理由、使わない理由などをお聞かせください。 ※ 別の質問内で、「講談社の本で説明されているような例」---「誤用とはいえない例」を講談社が学習者に説明しているぐらいだからと、うっかり、「正しい」「文法的にただしい」とに書いてしまったので、質問として再掲する。細かいことを突っ込む人がいるから。 You are not the Tom I am looking for. 'He's the Tom i know' "You're the younger Tom's mother." "Your not the Mary that I was thinking of." "Are you the same Miguel who posted earlier?" A: "Tell Tom to report to the office." B: "Tom Brady?" A: "No, the other Tom." A: "Whats your name?" B: "Micheal Jordan." A: "The Micheal Jordan." B: "No." David: Nagatos, George Bush is on the phone! Nagatos: THE George Bush? (takes the receiver) Hello...? GB: Hello nagatos, this is George, good morning. Nagatos: Are you really THE George Bush? The President?

  • 時制の一致について教えてください

    He is honest.にI thoughtを繋げると、 I thought that he was honest. という感じでthat節の場合は時制の一致によってis→wasになりますが、 もしこれが疑問詞節の場合は時制の一致はおこらないんでしょうか? ウィズダム英和辞典の例文で I realized (that) I was alone. 「私は自分が一人ぼっちであることに気がついた」 I realized how much my parents love me. 「両親がどんなに自分のことを愛してくれているかがわかった」 と、how節では時制の一致になっていませんでした。 時制の一致はthat節のみなのでしょうか? よろしくお願いします!m(_ _)m

  • 時制の一致

    ある参考書の以下の例文について質問します。 --- Tom said today is his birthday. トムは今日が誕生日だと言っていたよ。 --- 時制の一致で was になると理解していたのですが、間違っていますか。 (Tom said today was his birthday.) わかる方がいましたら、教えてください。よろしくお願いします。

  • 英語の文法でのニュアンスの違いを教えてください

    以下の文を最近知りましたが文法がわかりません I saw him yesterday talking with her. このtalking以降は、何節でしょうか? I saw him yesterday that he was talking with her. に置き換えても意味は同じでしょうか? 初心者です。文法を教えてください。

  • 英語の文法チェックしてください、

    The second story “Girl” was more interesting to me. The story is like family motto from her mother to girl. This story imply that girl’s mother really love her children with extravagance. I can find her mother’s love, worry and many more feeling to her daughter. I like this story because this story has more adorable feelings. I believe that “white elephant” is more difficult than “Girl”, because that story is mostly consisted of conversation between them, however, that conversation makes me confused. It is not clear for me. The girl was mad first time, but she easily come back to good mood the end of the story. I wanted to see the process how she came back to good mood. I believe that “Girl” is not a real story. I guess that this story is talking about future’s children. In my opinion, the girls’ mother wants to have a girl baby in her future, so she is talking about how her children want to grow up when she have a girl baby,

  • この表現は文法に間違いはないでしょうか

    「その国で見られるもの全てをぜひ見たいと思っています」と言いたいので、 I am anxious to see what is to be seen there of the country. と考えましたが、この文に文法上の間違いはあるでしょうか。この文が正しい英文として使えるのか知りたいです。 よろしくお願いします。

  • 英語文法

    塾で英語教師をしている者です。 生徒が、別の塾で以下の関係代名詞を使った文は、 成り立たないと言われたそうです。 (1)The boy who is playing soccer is Tom. でも、次の文ならOKだと言うことです。 (2)The boy playing soccer is Tom. 私がネットでも調べたところ、(1)の文の例文もあり、正しいと思うのですが…。 どなたかわかる方いらしたら、文法説明付きでお願い致します。 また、例文の載っているホームページがありましたら、ご紹介お願い致します。