ドッグランの中国語と説明について

このQ&Aのポイント
  • 中国語を独学しています。近所の公園に遊びにいったエピソードを作文し、以下のように公園の説明を書きました。その公園はとても広くて、いくつかの噴水やドッグラン、花壇などがあります。
  • 「ドッグラン」が電子辞書で調べきれず、キーワード検索ででてきた以下のURLを参考に「遛狗」としました。しかし、名詞でなく動詞と受け取られるのではないか?また「ドッグラン」自体が中華圏でどの程度市民権を得ているかも不明なので若干の心配がありました。
  • 日本語が堪能な台湾の方が、繁体字で以下のように添削し説明を付してくださいました。這個公園很宽阔,有几个喷泉、花坛等,也可以遛狗。喷泉、花壇都是公园裡面的設備,遛狗不是設備,是一個動作,所以要分開。やはり「ドッグラン」は動詞として受け取られました。
回答を見る
  • ベストアンサー

「ドッグラン」の中国語と説明について

中国語を独学しています。近所の公園に遊びにいったエピソードを作文し、以下のように公園の説明を書きました。 “其公园很宽阔,有几个喷泉、遛狗、花坛等。” (その公園はとても広くて、いくつかの噴水やドッグラン、花壇などがあります。) 「ドッグラン」が電子辞書で調べきれず、キーワード検索ででてきた以下のURLを参考に「遛狗」としました。 http://blogs.yahoo.co.jp/bloginchina/12196286.html 但、名詞でなく動詞と受け取られるのではないか?また「ドッグラン」自体が中華圏でどの程度市民権を得ているかも不明なので若干の心配がありました。 日本語が堪能な台湾の方が、繁体字で以下のように添削し説明を付してくださいました。 “這個公园很宽阔,有几个喷泉、花坛等,也可以遛狗。” *喷泉、花壇都是公園裡面的設備,遛狗不是設備,是一個動作,所以要分開。 ・・・ということで、やはり「ドッグラン」は動詞として受け取られました。 Q.「ドッグラン」は簡体字でどのように書けばいいのでしょうか? 「ドッグラン」が一般的でないとすれば、「犬の飼い主の管理のもと、引き綱をはずし自由に運動させることができる専用の広場」のような説明を付け加えた方がよさそうですが、どのように簡体字で書けば理解していただけますでしょうか。 どうぞよろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

そうですね、確かに考えてみれば中国ではそういう場所があまりない印象ですね。 直訳だと「专用遛狗场」って感じですが、 文書を全体翻訳したら、 「这个公园很大,有很多喷泉、花坛,还有专门的遛狗场。」はもっと自然な表現だと思います。

sasha_88
質問者

お礼

ご回答有難うございます! 「ドッグ・ラン」てまだ辞書に載るような単語ではないのかもしれませんね、きっと。 そういう単語だと、わかりそうな直訳にするか説明的な文章で補足なのでしょうね。この説明的な文章が自分のレベルでは難易度が高いのですが^_^;

関連するQ&A

  • 中国語の文法

    中国語の文法について教えていただきたいことがあります。中国語の独学学習者です。 中国語には名詞が並んだだけの動詞のない文章構造があります。名詞述語文というのでしょうか。中国語を習い始めたときに、とても違和感を感じました。つい必要のない動詞を入れてしまったりします。例えば 今天星期三。 那些一共多少銭? 他二十八歳。 現在几点? 外国語学習に「何故」は不要かも知れません。でも、どうしてこのような文ができたのか気になります。他の外国語で名詞が2つ並んだだけの文章(話し言葉ではなくて)があるでしょうか。時代と共に変容して、是や有などの動詞が省略されてこうなったのでしょうか。納得できる説明はないでしょうか。

  • 「這個么」は変換ミス、と言っているのでしょうか?

    中国語を独学している初学者です。 日本語でコメントを寄せてくれた中国人の大学生に、そのコメントを中国語で書いて欲しいと頼んだところ、以下の返事がきました。 (1)“這個么? 这句没有什么错误吧。。。(以下、日本語のコメントの中国語(簡体字)訳、中略)” 「這個么?」は繁体字だと思ったので、母語の表記は簡体字と繁体字のどちらなのかと聞いたところ、「簡体字」との返事。 では、「這個么?」は簡体字なのかと思い、再び聞いてみたところ、 (2)““这个”才是简体字。那句话输入法切换错误~。。 =,.- 不要误解哦··· ” という返事がきました。 “ ”部分の返事の内容がよくわかりません。 「這個么」は繁体字で、簡体字と繁体字の入力変換を間違えた、みたいなことを言っているのでしょうか? (1)と(2)の“ ”の2文を、それぞれ訳していただけるとありがたいです。 どうぞよろしくお願い致します。

  • 中国語(簡体字)への翻訳をお願いします

    昔の勤務先で一緒に働き仲良くしていた中国からの留学生と暫く連絡が途絶えていたのですが、 最近本国での所在が判り連絡をとろうとしたのですが直接のコンタクト法(メアドなど)が判明せず。 所属先(学校)へのコンタクトを介して連絡を取ろうと考えているのですが、 その為の説明文を中国語(簡体字)に翻訳しては頂けないでしょうか? 翻訳して頂きたい説明文は以下の通りです。 ------------------------------------------------- 突然のメールにて失礼致します。 私は日本からこのメールを送っています。 私は10年程前に日本の△△市で一緒に働いていた○○○さんを探していました。 当時彼は日本に留学していて、働きながら日本の文化などを学んでいる青年でした。 彼が母国に帰り、私は故郷に帰り、暫くしてから連絡が途絶えてしまいました。 しかしながら、先日私はWEB上で彼を見付ける事が出来ました。 そして貴校に教師として所属しているらしき事も判りました。 もしお力を貸して頂けるなら、以下の文章を彼に渡して頂けないでしょうか? 彼へのメッセージと、私の連絡先を記してあります。 宜しくお願い致します。 -------------------------------------------------

  • 花の名前を教えてください

    公園で遠くから見たら桜かと思い、近づいたら初めて見る花でした。 ペンキで書かれていた説明表示の字が消えておりわかりません。 さんぎんさん「107歳来園記念樹」と書かれた標識が建てられておりました。

  • 中国語訳をお願いします

    中国語が堪能な方にご協力お願いします。 下記の問題文を訳して頂けないでしょうか? 大体の意味でもかまいませんので、ご回答頂けると助かります。 何卒宜しくお願い致します (1)将第一行和第四行交换后,第一行第四个字母下面啲左边啲下面啲右边啲字母係? (2)将所有出现在d左边啲字母从矩阵中删掉。将所有出现在a左边啲c字母 从矩阵中删掉。如果矩阵中剩低啲字母啲种类啲数目大于3,答案为原 矩阵中左上方至右下方对角线上出现两次啲字母。如果矩阵中剩低啲字 母啲种类啲数目小于或者等于3,答案为原矩阵中右上至左下对角线上 出现4次啲字母。 (3)将所有啲a用4替换,所有啲d用2替换,边一列啲总和最大? (4)从左上字母开始,沿顺时针沿矩阵外围,第四次出现啲字母係以下边个 ? (5)沿第5列从上到下,接着沿第3列从下到上,接着沿第4列从上到下,接着 1.有3台复印机(copier),平均每台每周工作42小时,每台每周最少工作35? 问一台复印机每周最多会工作多少小时? 42*3 - 35*2 =56 2.在一个长11 meters,宽6 meters的房间里,铺上10 centimeters厚的水泥?要多少水泥? 11*6*0.1=6.6 cubic meters 3.某公司有两座办公楼,一天,第一座楼20%的复印机和第二座楼40%的复印进行维护,如果第一座楼拥有公司60%的复印机,问这天在维护的复印机是多 20% * 60% + 40% * (1 - 60%) = 28% 4.要在一个接待室(reception room)里铺瓷砖,接待室的长18 meters,宽12,同时要修一条从大厅(hall)到楼梯(stair way)的通道(不铺瓷砖)占地50meters,允许铺设时有35%的浪费(wastage),1平方米瓷砖的价格是10美元,问大约(approximately)要花多少钱? (18 * 12 - 50) * 135% * 10 = 2,200 5.某公司要做一个车辆更新,有2种车型,一种是X(忘了,用X代替),一种是van,新X每liter油走20公里,新van每liter油走15公里,旧X每liter油走15公里,旧van每liter 油走12公里。现在要开15000公里,其中有60%由van来承担,问更新后将节省多少油? (15000 * 60% / 12 + 15000 * 40% / 15) - (15000 * 60% / 15 + 15000 * 40%/ 2 0) = 250 6.有2个行政打字员(administrative typist),A的速度是B的1 1/4 times,现在要 打72页文件,问快的那个人打了多少页? 72* 5/9 = 40 7.有一个呼叫中心,星期二的calls比星期一的1/2还多1/3,星期一和星期二的calls的和是120,问星期二的calls是多少? 48 8.有一个软件公司,1/2的人是系统分析员,2/5的人是软件工程师,有1/4的人两者都是,问有多少人两者都不是? 1 - 1/2 - 2/5 + 1/4= 0.35 9.有一个crate要做等比例(proportionally)的缩放,为了能够便于运输(shipment),crate的尺度(dimension)是72,96,48,如果缩放到三个尺度的和是200,问最长的那个尺度要缩多少? 96 * (1 - 200 / 216) = 64 / 9 = 7.1 10. 有一个矩形,长是宽的1 1/3 times,如果把每边增加1,面积将增加85,问长是多少? 48 11.有一个printer,一小时能打12,000页,早上8:30开始打印,中途被打断2次,每 次5分钟,13:15打完,问总共打了多少页? 55,000 12 就是很著名的杀狗问题(嘿嘿) 有50户人,每户人都有一条狗。但是有狗生病了。 这50户人可以通过自己的窗户观察别人家的狗,但是看不见自己的狗是不是有 病(也就是只能通过观察别人的狗来判断自己的狗)。而且一旦发现自己的狗有病, 枪杀之。 第一天没有枪声。 第二天也没有枪声。 第三天劈劈啪啪一阵枪声。 问有多少条狗死于这次大屠杀(也就是有多少病狗了)? 13 有四个人过桥。一个要1分钟,一个要2分钟,一个要5分钟,还有一个要10分钟。 桥一次只能过两个人。因为天黑了,过桥必须要手电筒,但是只有一杆。那么如 何让这4个人在17分钟内过河? 14. 已知两个数字为1~30之间的数字,甲知道两数之和,乙知道两数之积,甲问乙:“你知道是哪两个数吗?”乙说:“不知道”。乙问甲:“你知道是哪两个数吗?”甲说:“也不 知道”。于是,乙说:“那我知道了”,随后甲也说:“那我也知道了”,这两个数是什么?

  • 簡体字から繁体字へ変換

    こんにちは 簡体字で訳した言葉を そのまま繁体字にしたら 言葉は変になりますでしょうか? ちなみに (1)御注意⇒清注意 (2)郷土民家内においては次のことは厳禁されております。 ⇒在・土・家里,下面的事情是被禁止做的 ⇒在・土民家中,・禁・生以下事 ⇒在・土民家内・禁做以下的事 ⇒不要在百姓家里做以下事情 (3)屋内に土足で上がること ⇒在室内光着脚 (4)落書をすること ⇒乱写乱画 ⇒做乱写 (5)屋内で飲食をすること ⇒在室内的饮食行为 (6)屋内で喫煙をすること ⇒在室内・吸烟 ⇒在室内的吸烟行为 この簡体字を繁体字に そのまま変換したら おかしくなりますか? よろしくお願いします^^;

  • 訳のお手伝いお願いします。

    (1) B 让 我 看看。哦,知道了,山 上面 不 就是 山峰 吗? ちょっと私に見せて。あーわかった、山の上の方はまさに山の峰でしょ(だよね)? 不~吗?:反語文で肯定を強調 不~吗?は不是~吗?と同じ意味ですか? (2) A 对呀。你 再 看 雨 字,里面 有 四个 雨点儿。 そうだよ。もう一度見て、雨という字は、中に4つの雨粒があります。 (3) B 可不是 下雨 了 吗! そうです、雨が降ってきたです。 吗(助詞):文末に置いて問いただしたり詰問したりする語気を表す。 (4) A 你看 这个 飘 字,左边 的 票 表示 读音,左右 的 风 表示 意思。 ほら見て、この「飘:漂う」という字は、左側は票と読み、右側は风という意味です 表示(動詞):示す、意味する 读音(名詞):文字の読み方 (5) B 是呀,有 风,东西 才 会 飘 起来。 ここはなんて訳せばいいのかさっぱりわからないです。 东西という言葉まで入ってる??? (6) A 像 海 江 河 湖 都 和 水 有 没关系,所以 都 有 三点水儿。 海、大きな川、川、湖のすべてに、水と関係しているようです。だから全ての文字にさんずいがあります。 (7) B 那 有 木 字 旁儿 的 字 大部分 都 和 树 有 没关系? それじゃ、木の字のそばにある大部分の字は(全て)树と関係があるの? (8) A 是呀,一颗 树 是 木,树 多了 就 成了 林 了。 そうだよ「树」は「木」です。树が多くなると、林になります。 多了 ←これも程度補語ですか?「多くなると」 (9) B 如果 树 再 多 呢? もし树がもっと多くなったの? 再(副詞):(形容詞の前に置いて、程度が増すことを表す)いっそう、さらに 訳がうまくできません。 (10) A 那 就是 森林 了 それはまさに森林です。 (11) B 像 想 急 都 有 心 字,但是 为什么 爱 字 没有 呢? 想と急は心という字があるようだけど、どうして爱という字にはないの? (12) A 以前 有 (愛),现在 的 简化字 没有了 以前は愛という字がありました。今は簡体字がなくなりました。 (13) B 这么说,汉字 并 不 难学,只要 有 信心,一定 能 学好。 ってことは、漢字は決して難しくありません。自身があれば、きっと手本をまねることができます。 只要(接続詞):(ある条件さえ備えれば十分であることを示す) ~でさえあれば、~しさえすれば 学好(動詞):よいことを見習う、よい手本をまねる

  • 訳の確認願いします

    この会話文はなんとか訳せました。 が、自信のないところもあります・・・。 (1) A 好 漂亮 的 自行车!什么时候 买 的? とても綺麗な自転車!いつ買ったの? (2) B 昨天 刚 买 来,还是 名牌货 呢。 昨日かったばかりで、有名なブランドよ。 訳省略した方がいいですか?:还是(さらに) (3) A 住 在 大 城市里,有 辆 自行车,上班 就 方便 多了。 大都市に住んでるから、自転車があれば、出勤するのに便利ですよ ここも訳省略:多了(ずい分) 就:~ならば~である、~だから~する (前の文の条件を受けて結論を表す) (4) B 有 时候 骑 车 比 坐 公共汽车 还 快 呢,堵车 的 时候 也 不 怕。 バスより自転車の方が、もっと速いよ。渋滞のときでも心配ないです。 怕(動詞):心配する、気になる (5) A 有 一次 我 坐 车,玛丽 骑 车,我们 约定 在 百货大楼 门口 见,你 猜 结果 怎么样? 一度、私はバスで、マーリーは自転車で、デパートの入口で会う約束をして、結果がどうなるか当ててみて 有の意味がわかりません。 约定(動詞):約束する、あらかじめ取り決める 猜(動詞):当てる、推測する (6) B 你 换了 两次 车,满 头 大 汗 赶 到 的 时候,她 已经 吃 了 好几 根 冰棍儿 了。 あなたは、バスを2回乗り換えたから、額から大汗をかいて急いで着いた時、彼女はすでにアイスキャンディーを食べた後でした。 换(動詞):(あるものを別のものに)替える、取り替える 满(形容詞):満ちている、いっぱいである 赶(動詞):急いで~する、はやく~する、急ぐ 到(動詞)到達する、到着する、着く ←ここの到は結果補語の意味ではない。 好几(数詞):数詞や時を示す語の前に置き、多いことを表す ←意味がわからない? 根(量詞):(草木や細長いものを数える) (7) A 一定 是 她 告诉 你 的。 きっと彼女は伝えます 告诉(動詞):告げる、知らせる、伝える、教える 是~的:她 告诉 你の説明を強調。 (8) B 我想,北京 骑 自行车 的 人 很 多,怕 堵车 也 是 一个 重要 的 原因 吧? (私は思う)、北京は自転車に乗る人が多いから渋滞を心配するのが1つの重要な原因でしょ? 怕(動詞):心配する、気になる 堵车(動詞):車がつかえる、渋滞する

  • 中国語で説明したい

    一緒に勉強してる友達に以下のことを教えてあげたいです。確実に伝えたいので 中国語に訳していただけると助かります。 私が今まで一番効果があると思ったのは、シャドーイング(これは英語で書くつもり)だよ。 日本語の音声が流れている すぐ後から、同じことを真似て話すんだよ。最初はついていけないけど、音声スピードを遅くして練習する。Scriptは見ない。慣れてきたら、どんどん普通のスピードに戻しながら、何度も繰り返す。聞いてみて、どうしてもわからないところは、数回繰り返した後に、Scriptを見てもいい。音声から遅れないでだいたい真似できるようになったら、終わり。新しい文章で練習する。これで憶えた単語やフレーズは、定着率がすごくいいと思うよ。あと、旅行中に、無意識に言葉が出てきた時に、自分でも驚いて考えてみたら、このやり方で勉強した文章にあったフレーズを使っていたことがわかったよ。聴解力を伸ばすためにもすごくいいと思う。このやり方が一番力が伸びたと思う。ただすごく根気が要るんだよね。だから私は最近やってない。今度ドラマで練習してみようと思ってるよ。 こんな感じです。長いですが、よろしくお願いします。

  • boba teaの説明文

    Bubble tea またはBoba tea のタピオカbubbleを買ってきたのですが、パッケージ裏の作り方を解読するのに 思った以上に苦労しています。 裏面の写真をとりました。attachしました。 1~5まであるのですが、分かる範囲で結構ですので、作り方を教えてください(訳してください)。 以下は、もしご存じでしたら、教えて下さい。 途中に「泳」のような漢字があるのですが、泳ぐ?なのでしょうか? いいたいことは、中国語をよむときに、意外と苦労するのが、簡略化された漢字です。  この簡略化の文字を学習する参考書などはありますか?  私は海外に住んでおり、色々な漢字の文を読まないといけないことがあるのですが、看板やインストラクションを理解するために効率のよい参考書などありますでしょうか?  請 が、please という意味だと一番最初に想像がつきました。 是がbe verbだともわかりました。 中国語の勉強の参考書や学習帳をかったことがあるのですが、 マー の4つの発音の仕方から始まって、私が「とりあえず」必要とすることに 到達するのに果てしなく時間がかかりそうです。(読み方や発音は分からなくていいのです。) とりあえず、というのは インストラクション(説明ぶん)や看板、お手紙などで出てくる please, be動詞、can してもよい、漢字の並び方のパターン(語順、文字順)など。「手がかりになる」程度、または まったく知らないよりは参考になる、 程度のことを うまくまとめた参考書を探しています。(日本語が少し変ですみません)