• 締切済み

"ダジャレ女子" どういう意味

日本語勉強してますが、"ダジャレ女子"ってどういう意味ですか?

みんなの回答

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

http://dajare.jp/keyword/%E5%A5%B3%E5%AD%90/ ↑のような駄洒落を好む女性のことです。

関連するQ&A

  • 駄洒落を言うのは誰じゃー【言葉遊びについて】

    この間「駄洒落を言うのは誰じゃー」と言われて不覚にも大笑いしてしまいました。 そういう言葉遊びを教えてください。 そういう日本語の面白さにとても興味があります。 和めますよね♪ 日本語の面白さを勉強したいのです。 ふと思い付いただけの質問ですのでお閑な時に教えてくださると嬉しいです。 よろしくお願いいたします。

  • だじゃれを「訳せ!」と言われた時、どうしますか?

    こんにちは。 先日、仕事の関係で、 ある外国人と日本人の間に入って、 通訳をする事がありました。 英語ではなく、 また、私もその相手の国の言葉がそれ程出来る訳ではないです。 (本来の私の仕事は通訳業ではありません。) とにかく、この日本人達がオヤジギャグ絶好調な上に、 若輩者の私を上から目線状態です。 それを良い事に、とんでもない注文が続きます。 オヤジギャグは止まらないし、だじゃれオンパレード、 わざと変な言葉を使います。 だじゃれをスルーしたいのですが、 「どうしたの?今の通訳して、さぁ!  訳せないの?君、大した事ないね~喋れないんでしょ。」と。 「やぶからステックに~」なんて言われ、 「突然」とか「唐突に」と訳しても、相手の外国人は笑いませんから、 「今の伝わってないでしょ、訳してないでしょ」と言う話になります。 そこで仕方なく 「今の「唐突に」は、 日本語の表現で、 思いがけないところから突然に降りかかる有様から、 「ヤブカラボウ ガデル・・・(外国語で直訳)」と言います。  「ヤブカラ」=「やぶから」は日本語、「ボウ」=「棒」は、  英語のステックで表し、「やぶからスティック」。 日本語+英語で表現するのが、今日本で流行ってまして・・・ これ、冗談(ギャグ)なんですけどね・・・」(失笑・・・撃沈・・・) と訳すのですが、 相手にしてみれば、「それが何か?」です。 次に、 「布団が吹っ飛んだ」的な、だじゃれ・・・ これも訳せないわけです。これこそ、素直に訳せない。 相手の国に、あまりギャグとか、だじゃれって習慣もないので、 これに匹敵する言葉に訳す事もできないし、 説明しても、その面白みって伝わらないのです。 (まぁ、だじゃれ ってつまらないけど。) 「「フトンガフットンダ(外国語に直訳)」と言いまして・・・  日本語だと「布団が吹っ飛んだ」と言います。  「フトン」は「布団」、「フットンダ」は「ふっとんだ」  その「布団」と「ふっとん」が  かぶっているんですね・・・  これ、日本の言葉遊びのギャグなんですけど・・・」 (空気凍る・・・) 誰も笑わないから、 伝わっていないと言うことで、 日本人のオヤジ達は 「ホラ、全然ダメじゃん、全然通訳できないよ、この娘」と罵声となる訳です。 こんな だじゃれ が延々続き・・・ だじゃれ が訳せない事を知っていて、わざと楽しんでいるのか? だじゃれ が(上級通訳者なら)訳せると、本気で信じているか? どっちにしても、くだらなすぎます。 その外国の有名なベタなギャグに変えるのもありだと思いますが、 それと全く同じシーンで同じ様な内容でないと使えない気がします。 延々出てくる、オリジナルのだじゃれは、訳し切れません。 だじゃれ を訳す羽目になったら、どうやって訳しますか? 宜しくお願い致します。

  • ダジャレがそれなりに面白いのはなぜでしょうか

    日本だけのはなしではないようです。友人がスウェーデンに留学していた時インガ・リンドという学者の説を信用しているかという話題になりスウェーデン語で決してそうでないという意味のインガルンダと言って皆が大笑いをしたというはなしを聞きました。ほかの国でもダジャレを面白く感じるのは共通なのだろうと思うのですが、くだらないとはいえ面白く感じる理由を知りたいと思いました。

  • だじゃれについて質問

    こんにちは、僕はアメリカで日本語を学んでいる学生ですが、 今回プロジェクトのためだじゃれについて質問したいことがありますので皆さんの力をぜひ貸してくらさい。 1。皆さん、一番記憶に残るだじゃれは何ですか。 お答えありがとごじゃいます。 2。聞たら困る、一番寒いだじゃれは何ですか。 お答えありがとごじゃいます。 ^ー^ 3。つぎは私が作っだだじやれですが、どう思われますが。 私の日本語のテストがだめだったその理由 「神様のさまざまなじゃまのせいで。」 (も、本とは努力たりないんですけどね) ちなみに私の一番は「ごこのぞうは おおきいぞう」です。 お答え本当にありがとごじゃいました。

  • オーシャンズ11のダジャレ

    オーシャンズ11の中で、(役名を忘れましたが、爆弾男です) We're in Barney. Barney Rubble "Truble"とダジャレをいうところがあります。日本語訳では 寒い虎 トラブルと訳されていましたが、英語ではどんなダジャレなのか分かりません。教えてください。

  • 海外テレビドラマのだじゃれ

    海外のTVドラマの吹き替えで、よくだじゃれが出てくるのですが、日本語に直すとたまたまだじゃれになってるだけなのかと思ったのですが、その場は笑いが起きてます。 一体どうゆう事なのでしょうか?

  • 英語 ダジャレ

    日本にはたくさんのダジャレがあります。 ふとんがふっとんだ!とかとか… 英語にダジャレはあるのですか?あまり聞いたことない気がします。 簡単な英語のダジャレがあったら、教えて下さい。お願いします。

  • 自分は駄洒落のセンスがないのかなぁ。

    何となく、BingのチャットでAIに次のお願いをしてみました。 「日本語のおもしろいだじゃれを言ってください」 すると、 『「あなたのお父さんは、犬を飼っているんですか?」 「いいえ、猫を飼っています。」 「じゃあ、猫の鳴き声を聞かせてください。」 「にゃー」』 と返してきました。 私には、これが駄洒落とは思えなかったです。自分には駄洒落のセンスがないのかも知れないと思ったので、これを駄洒落と解釈するところがあれば解説していただけないでしょうか? 続けて、AIに聞いてみました。 「駄洒落とはどういうものですか?」 答えは、 『駄洒落とは、同じ或いは非常に似通った音を持つ言葉をかけて遊ぶ一種の言葉遊びです。一般的には、「少しも感心出来ない、つまらないしゃれ」として定義されています。例えば、「あなたのお母さんは、犬を飼っているんですか?」「いいえ、猫を飼っています。」「じゃあ、猫の鳴き声を聞かせてください。」「にゃー」などがあります』 と回答があり、どうしてもこのフレーズを駄洒落の例として挙げてきます。 AIが参考したとされるサイトとしてwikipediaが挙げられていましたが、このフレーズは見つからなかったです。なので、AIがなぜこのフレーズを駄洒落として推し活してくるのかも分かりませんでした。もしかして、AIなりの理解としてはこれは駄洒落なのでしょうか? 余談ですが、一回目は「あなたのお父さんは・・」で、二回目は「あなたのお母さんは・・」に変わっていることに気が付きました。

  • 駄洒落を超越した駄洒落 & ソラミミ

    最近、なまはげの不祥事やアメリカ大統領選挙のニュースを見ていたら、 「アーノルド・シュワルツェネガー」 を怒り口調で発音してみると、なまはげが喋っているように聞こえることに気づきました。 また、 昨年末のクイズ番組で、 「流行語大賞に選ばれた東国原知事の言葉は?」 という問題に対して、山口智充が 「捕鯨船と戦艦」 と回答し、あまりの素晴らしさに司会の極楽・加藤が正解扱いにしました。 見ていた私は爆笑してしまいました。 こんな感じで、駄洒落を超越した駄洒落、他の日本語に聞こえるソラミミには、どのようなものがあるでしょうか。 皆さんの情報やアイデアを募集します!

  • 「ダジャレ」とは・・・

    「ダジャレ」とは・・・ どんな視点からでも結構ですので、「ダジャレ」について思うことをお聞かせ下さい。 また、「ダジャレ」といえば誰を連想するかもお聞かせ下さい(有名人でなく、身近な人でも可)。 宜しくお願いします。