• ベストアンサー

日本語訳

7232104の回答

  • ベストアンサー
  • 7232104
  • ベストアンサー率63% (19/30)
回答No.1

 直訳すると、 「そもそもの始めの単語(複数)は、『誕生日おめでとうございます』というものとは異なっていた」。  もうすこしふつうに訳すと、 「もともとの文章は、『誕生日おめでとうございます』とは違うものでした」  かな。  前後の文章がないと、ニュアンスがよくわかりませんが…。

noname#174212
質問者

お礼

回答、ありがとうございます。 これは、ハッピーバースデイの歌がどのようにしてできたかという逸話です。

関連するQ&A

  • 日本語訳をお願いします

    His opinion is completely different from mine. How could I possibly agree with him. A careful reading of his book will show you the working of his mind.=You can see how his mind works if you read his book carefully. Were it not for the 250 guards on patrol to protect the elephants in park, none of them would survive for long.=The elephant in the park survive due to the 250 guards on patrol to protect them. 上記の内容をどなたか日本語訳にしていただけないでしょうか、よろしくお願いします。

  • 日本語訳をお願いいたします。

    The Germans then withdrew from much of the R. I Stellung to the R. II Stellung on 11 March, forestalling a British attack, which went un-noticed by the British until dark on 12 March; the main German withdrawal further south from the Noyon salient to the Hindenburg Line (Operation Alberich) commenced on schedule on 16 March.By the end of 1916, the German defences on the south bank of the Ancre valley, had been pushed back from the original front line of 1 July 1916 and were based on the sites of fortified villages, connected by networks of trenches, most on reverse slopes sheltered from observation from the south and obscured from the north by the convex nature of the slopes. On the north bank the Germans had retained most of the Beaumont-Hamel spur, beyond which to the north were the original front line defences, running west of Serre northwards to Gommecourt and Monchy-au-Bois.

  • 日本語訳を! 4-(6)

    お願いします。  For more than 3,000 years, the sons and the occasional daughter of the rich and the royal studied to become scribes. It was a profession for the privileged. But over time, fewer and fewer scribes learned the ancient sacred symbols. The Greek alphabet found its way into Egyptian writing and even vowels became visible. Eventually, there was no one left who knew how to read those first words drawn in pictures.  In modern times, the curious drawings taunted scholars. The mysterious history of ancient Egypt was right there in front of them. If only someone could read it. The carvings circling temple columns, the paintings coloring coffins, the words written on tomb walls waited in silence for someone to crack the code. Who would be first to figure out what the ancients had written?  In 1799 the French army was in Egypt as part of Napoleon's grand plan to conquer the world. His engineers were rebuilding an old fort along the branch of the Nile called the Rosetta. The men had torn away one wall and were clearing the rubble when they found a gleaming black stone carved in three different scripts. Even though the engineers could not read the words, they knew the stone must be important. Napoleon sent artists to make copies of the text carved in the stone and the copies were sent to scholars all over Europe.  The slab of black stone that the priests had carved the thank-you note into 2,000 years before became known as the Rosetta Stone. Scholars translated the Greek right away, but no one could read demotic or hieroglyphs. How did those curious carvings work?

  • 日本語訳をお願いいたします。

    The original Allied estimate of casualties on the Somme, made at the Chantilly Conference on 15 November 1916, was 485,000 British and French casualties and 630,000 German. A German officer wrote, Somme. The whole history of the world cannot contain a more ghastly word. — Friedrich Steinbrecher In 1931, Wendt published a comparison of German and British-French casualties which showed an average of 30 percent more Allied casualties to German losses on the Somme. In the first 1916 volume of the British Official History (1932), J. E. Edmonds wrote that comparisons of casualties were inexact, because of different methods of calculation by the belligerents but that British casualties were 419,654, from total British casualties in France in the period of 498,054, French Somme casualties were 194,451 and German casualties were c. 445,322, to which should be added 27 percent for woundings, which would have been counted as casualties using British criteria; Anglo-French casualties on the Somme were over 600,000 and German casualties were under 600,000.

  • 日本語訳を!

    お願いします (5) One good reason to accessorize was that jewelry had supernatural powers. Egyptians believed that gold was the flesh of the sun god, Re. And silver, which was rare in Egypt and even more precious than gold, was thought to come from the bones of the moon god. Heavy golden collars were engraved with spells. The enchanted collars brought joy, health, and strength to the wearer. Jewelry could protect the wearer from dangers, too. Children wore fish-shaped jewelry in their hair to prevent drowning. The cobra on the king's crown symbolically spit venom at his enemies. Now that's a fashion accessory! (6) What would a fashion magazine be without those scratch-and-sniff perfume ads? Priests in ancient Egypt were the first chemists, concocting secret fragrance formulas and creamy eyeliners to sell to those who could afford them. The priests' perfumes were popular with everybody who was anybody and became a valuable export for Egypt. There was no money yet, but tge priests traded for whatever they needed―linen, oils, even land. Scented body oils were so valued that they were often used as wages for workers. Popular fragrances were cinnamnn, lily, and vanilla, but the priests didn't just use oils from plants, they used oils from hippos, crocodiles―even cats. To be the hit of any banquet, you needed a scented wax cone to tie on top of your gead. As the evening wore on the wax melted down the sides of your face and wig, perfuming the air.

  • 日本語訳お願いします。

    You may think that we make no drastic change to speech sounds we get through the ear. In truth, the brain controls the amount of information within reasonable limits. Two researchers recorded spontaneous conversation without the participants' knowledge. The tape recording was then cut up into recordings of individual words. These individual word recordings were played to people who were asked to identify what they heard. Surprisingly, played in isolation, only about half of the words were identifiable. Yet, when we are listening to continuous speech, we do not have the impression that we are guessing and filling in gaps. The speech sounds clear. If the tape recordings are cut up into larger and larger parts, then the comprehensibility of the speech increases. The normal Clarity of speech is an illusion. The brain imposes an interpretation upon the speech that it hears and constructs hypotheses about the general context and meaning, which enables the interpretation of much of the input. So, when two people claim that they heard a speaker say something slightly different, it may be that both are accurate. Each of them may have heard, in terms of a higher-level interpretation by the brain, a different sentence. The perception of speech may sometimes be a rather automatic process. We may not be aware that we are monitoring conversations in which we are not taking part. At a party you may be able to identify your own name in a conversation across the room despite apparent unawareness of the content of the rest of the conversation. In order to recognize that your name was spoken, the brain must have been monitoring the progress and speech pattern of the conversation which was taking place elsewhere, even though you did not notice yourself doing this. It appears that we can have the capacity to monitor more than one chain of speech at once, though it may not be possible for us to monitor both to the same degree, or for us to have full conscious awareness of the content of both. We are also able to attend selectively to one conversation, even if there are loud competing conversations in the background, by Extracting the relevant information from the complex signal of mixed speech. This is referred to as the cocktail party phenomenon.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    The number of Zurückgestellte increased from 1.2 million men, of whom 740,000 were deemed kriegsverwendungsfähig (kv, fit for front line service), at the end of 1916 to 1.64 million men in October 1917 and more than two million by November, 1.16 million being kv. The demands of the Hindenburg Programme exacerbated the manpower crisis and constraints on the availability of raw materials meant that targets were not met. The German army returned 125,000 skilled workers to the war economy and exempted 800,000 workers from conscription, from September 1916 – July 1917. Steel production in February 1917 was 252,000 long tons (256,000 t) short of expectations and explosives production was 1,100 long tons (1,100 t) below the target, which added to the pressure on Ludendorff to retreat to the Hindenburg Line.

  • 日本語訳で困っています。

    以下の文章が難しくてどう訳せばいいかわかりません。 だれか教えてください。お願いします。 (1)the purpose of education is to help you adjust to a new environment. (2)the education overseas can be different from that of your own country. (3)education can bring about personal and intellectual growth. (4)education abroad can help you settle back into your former lifestyle.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    An assembly trench was dug 150 yards (140 m) from the German front line, in three hours on the night of 30/31 May, complete with communication trenches and barbed wire. Bridges and ladders were delivered in the two days before the attack. 13,000 yards (12,000 m) of telephone cable was dug in at least 7 feet (2.1 m) deep, which withstood fifty German artillery hits before the British attack. Large numbers of posts from which machine-guns were to fire an overhead barrage were built and protective pits were dug for mules, which were to carry loads of 2,000 rounds of ammunition to advanced troops. Three field companies of engineers with a pioneer battalion were kept in reserve, to follow up the attacking infantry and rebuild roads and work on defensive positions as ground was consolidated. The artillery in support of the division devised a creeping and standing barrage plan and time-table, tailored to the estimated rates of advance of the infantry units. The standing barrage lifts were to keep all trenches within 1,500 yards (1,400 m) of the infantry under continuous fire and targets fired on by 4.5-inch howitzer, 6-inch howitzer and 8-inch howitzers were to change from them only when infantry got within 300 yards (270 m). The 18-pounder field gun standing barrages would then jump over the creeping barrages, to the next series of objectives. The concealed guns of the Guards Division field artillery were to join the creeping barrage for the advance at 4:50 a.m. and at 7:00 a.m. the 112th Army Field Brigade was to advance to the old front line, to be ready for an anticipated German counter-attack by 11:00 a.m. The 47th Division planned to attack with two brigades, each reinforced by a battalion from the reserve brigade, along either side of the Ypres–Comines Canal.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    Aside from the fact that there were now two hills to assault (with the Nek between them), the problems facing General Wilfrid Malleson were similar to those at Salaita. The hills were covered by dense bush, which became thicker further up the hills. The plains around the hills provided no cover, meaning any attacking force would be subjected to murderous fire from above.The attack on Latema began on March 11, 11:45am. Brigadier-General Malleson, fresh from defeat at Salaita, had at his disposal the 1st East African Brigade for the operation, consisting of: Belfield's Mounted Scouts Mounted Infantry Company Nos. 6 and 8 Field Batteries No. 134 Howitzer Battery 2nd Rhodesia Regiment 3rd King's African Rifles 130th King George's Own Baluchis A machine gun battery of the Loyal North Lancashires Volunteer Machine Gun Company