• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:次の英文について教えて下さい。)

The Cleverest Princess and the Royal Detective Agency

このQ&Aのポイント
  • The Cleverest Princess and the Royal Detective Agency is a children's book that features a smart princess and a royal detective agency. The book introduces a sentence about the princess's abilities, including the ability to recite the seventeen times table.
  • The phrase 'the seventeen times table' in the sentence refers to the multiplication table up to seventeen. In other words, it means that the princess can recite the multiplication table from one to seventeen.
  • In this sentence, the word 'off' means 'by memory' or 'without needing to refer to any written or printed material'. So, the phrase 'off by heart' means that the princess can recite the seventeen times table from memory.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1. times table というのは下記のように「かけ算の表」です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=times+table     2x2 から始まって僕らが小学校の時は9x9(九九八十一)まででした。ところが海外ではもっと先まで11x11とか12x12まで行く所があります。      この頭のいいお姫様は17x17までかけ算の表を暗記して、言って退けたと言う事ではないかと思います。 2。  下記の副詞の7「最後まで」の意味です。     http://eow.alc.co.jp/search?q=off     おっしゃる通りです。

s19740802
質問者

お礼

貴重なお時間を割いてくださいましてありがとうございました。 わかりやすいご説明とリファレンスありがとうございました。納得です。 ベストアンサーとさせて頂きます。

その他の回答 (1)

回答No.2

the seventeen times table というのは 17×1 17×2 17×3 17×4 という17の段ということです。 ということは12の段も16の段も,結局17×17全部ということも含まれているとは思います。 off は「すっかり,完全に」 could というのは普通には,「今やってみたらできるだろ」「~かもしれない」 ということが多いのですが,過去のストーリーであれば過去のことです。 ただ,「過去にやってみたら,できた」というのでなく,過去に能力があった,ということです。 したがって,「過去に暗唱した」というより, その物語中で流れる時間において, 17の段までも暗唱できることができた,それだけ暗記力・計算力があった, ということが言いたいのでだと思います。

s19740802
質問者

お礼

貴重なお時間を割いてくださいましてありがとうございました。 1)the seventeen times table と単数形でしたので、 offを入れて初めて、12の段も16の段も,結局17×17全部となるのかなと思うのですが如何でしょう。 2)couldのご説明は後者の通り、「17の段までも暗唱できることができた,それだけ暗記力・計算力があった」でしっくりきました! 本当にありがとうございました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう