• ベストアンサー

英語

I bloke up with my girlfriend この意味はなんでしょうか。 別れ話でもされたんでしょうか。 なんて声をかけたらいいか困ってます。お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

I broke up with my girlfriend. でしょう。 『彼女と別れちゃったよ』 Oh, I'm sorry to hear that. 『それは残念だったね。同情するよ』 と言ってあげましょう。

hzk22
質問者

お礼

あ!間違ってました!すいません… 助かりました。ありがとうございます(>_<)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語のメール

    アメリカ人の彼からメールが来て、何となく意味は分かったのですが何だかもやもやするので質問いたします。 would you get made if I feel asleep? Lay my head on your chest or could just snuggle up real close you in my arms ether or be fine with me ;) と来ました。get madeとbe fine with meの意味がイマイチ掴めません。何となーくでしか理解していないので、良かったら翻訳お願いします。

  • 英語を翻訳してくださいませんか? その2

    翻訳しましたが理解できないので日本語に訳していただけないでしょうか。 Is just need told you the true That was don't like and hate Talk my friends When I'm say and told you are my girlfriend Later. Surprised all my friends talk with you And say your girlfriend just like enjoy What you think? i'm feel When you are in a big love and other people talk bad about your couple I'm really like and love And feel in you a true love And was want only for me Because was really love you Was want see you again Talk with you Dinner with you Walk with you Have again a good time like to the first meeting Was dream. with this Now just continue in my dream Sorry for today

  • 英語の和訳をお願いします!

    ホームシックについて彼をやりとりしていたときに i don't miss home so much with great girlfriend like you. と入ってきたのですが、イマイチ理解できておりません。 是非、お助けてください(>_<)

  • どうしてもわかりません。。

    好きな人ができ、駄目もと承知でデートに誘いました。 その中のある文章で、 I broke up with my last girlfriend in February ~ I would be happy to do something as a friend however とありました。 2月に前の彼女と別れた。まではわかるんですが、そのあとがどうしても訳せません・・。 どなたか教えてください・・。

  • 英語から日本語へ翻訳おねがいします。

    Did I just meet my future girl friend? という回答に時間差で turned out I had just met my ex girlfriend. という返答を本人自身が書きました。 文面よりどういうニュアンスでどういう心情が入っているのか 分かる方 教えてください。 どうぞよろしくおねがいします。

  • よろしくお願いします

    Around two years ago, after I had broken up with my girlfriend, I started going by myself to a live music venue. I started running into a woman I used to know. (Years ago, I had been interested in her, but she had a boyfriend, and I dropped it.) I dropped it.とはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 英語の語順について

    母親と(彼の)生徒ととして(彼に)挨拶をした という文ですが I greeted him as his student with my mother. I greeted him with my mother as his student. With my mother I greeted him as his student. 語順で適切でない、英語として違和感のあるのはどれでしょうか 全部OKですか?

  • 英語でなんていうのですか

    私のコンピュータではExcelは使えません I can not use Excel in my computer I can not use Excel by my computer I can not use Excel with my computer どれですか?

  • 彼は何と言っているのですか?

    彼は何と言っているのですか? ある男性が↓と言ったのですが、どういう意味ですか? I have been always having japanese friends but with girlfriend, briefly. よろしくお願いします。

  • 和訳をお願いします

    和訳をお願いします 『 I have a girlfriend for ten years. My relationship with her is a little saturated. 』 上記の文の最後のところがうまく訳せません。 分かる方がいましたら、教えてください。 よろしくお願いします。