• ベストアンサー

「一瞬にして霧に包まれる摩周湖」をドイツ語で

「一瞬にして霧に包まれる摩周湖」をドイツ語で 教えていただけませんか? 恐縮ですがよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.2

和文を倒置文と看做すと In einem Augenblick deckt/deckte (der) Nebel den Mashu-See. In einem Augenblick wird/wurde der Mashu-See vernebelt. In einem Augenblick wird/wurde der Mashu-See mit (dem) Nebel gedeckt. Nebel に定冠詞を付けるかどうかは前後関係によります。時制も現在か過去かこれだけでは決めきれません。 「摩周湖」に連体語句が付いていて文の形を為していないと見ると Der Mashu-See, der (der) Nebel in einem Augenblick deckt(e), ... Der Mashu-See, der in einem Augenblick vernebelt wird/wurde, ... Der Mashu-See, der in einem Augenblick mit (dem) Nebel gedeckt wird/wurde, ...

yingtao7
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.1

翻訳サイトを使ったら・・・・ Lake Mashu Nebel gehüllt einen moment って出ました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう