- ベストアンサー
「夜と霧」の本文中のドイツ語の言葉
ヴィクトール・フランクルの著書「夜と霧」の中のドイツ語の言葉で、和文「光は暗きに照る」または「光は暗闇に照る」もしくは「-暗黒に照る」の独訳を教えてください。「暗き」の部分は必ずしも正確でなくても良いです。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- wy1
- ベストアンサー率23% (331/1391)
関連するQ&A
- フランクル『夜と霧』はドイツ語ですょね??
みすずのPR誌を読んでぃたら 『人間は誰しも心の中に、アウシュビッツを持っている。でもあなたが人生に絶望しても、人生はあなたに絶望しない。 』 フランクル『夜と霧』 とあッたんですが、 これをドイツ語にしてくれなぃですか?? 読み方もできればお願ぃしまあす♪ 恐らく、多少ドイツ語の単語をいれて検索すれば、 世界のどなたかが転記してくれてぃると思ぃますがっ><;
- ベストアンサー
- その他(語学)
- いくつかの言葉を外国語にしてもらいたいです
わたしは今小説を書いていて、登場人物に下の鉤括弧内の意味を持った名前をつけたいのですが、イタリア語とフランス語とスペイン語とドイツ語での「星、月、光、闇」しかわかりませんでした…。 (しかも気に入ったものが少なくて…orz) なので、 「星、月、光、闇、暗黒、翡翠(ひすい)、瑪瑙(めのう)、珊瑚、柘榴(ざくろ)、瑠璃(るり)、音、空」 これらを外国語でなんというのか教えてください! できればカタカナ等で表記して下さるととても助かります…|・ω・`) 面倒な質問ですが、どうかお願い致します!!!
- 締切済み
- その他(語学)
- ドイツ語「Raumschiff Japan」の英文版はありますか?
松原久子「驕れる白人と闘うための日本近代史」2005文藝春秋 は原著ドイツ語で「Raumschiff Japan」München [u. a.] 1989 だそうです 原著と和文訳は似ても似つかない標題のようです 取り敢えず英語訳出版を入手したいのです どなたかご存知の方助けてください また他にどんな言語に翻訳されているでしょうか この本への評価、またこの著者の評価は日本でまた海外でどうなんでしょうか? ご存知の方ご教示願います この著者の他の著書はドイツ語から日本語ばかりでなく他言語に翻訳されているものがあるようです
- 締切済み
- その他(語学)
- フランス語ドイツ語イタリア語などでお店の名前
こんにちは。 今度サンキャッチャーという、窓辺に飾って光の反射や きらめきを楽しむ雑貨のお店を持ちたいと思います。 フランス語・ドイツ語・イタリア語などにお詳しい方、 ご教授下さい。宜しくお願いします。 イメージとしては、響きやゴロがよくて覚えてもらい易い、 カタカナ表記も出来る…あまり長くないものを希望します。 可愛らしくてきれいで愛されるような言葉ってあるのでしょうか。 イメージするキーワードは、 「私の灯台」「心の光」「一筋の光」「煌く温かさ」 「私だけの灯」「光の花束」など。 ハンドメイドで光を作るお仕事など。 いくつが他に思い当たる言葉がございましたら、 沢山教えて頂きたいです! 宜しくお願いしますm (_ _)m
- 締切済み
- その他(語学)
- ニーチェの言葉:著書のタイトル
村上春樹のデビュー作「風の歌を聴け」の一番最後に、 「昼の光に、夜の闇の深さがわかるものか」 というニーチェの言葉が引用されているのですが、この言葉が収められているニーチェの著書のタイトルを知りたいです。 ズバリあればいいのですが、、 ちなみに私はまだツァラトゥストラしか読んでないんですけど、岩波文庫版の下巻p321に 「この世は深い。昼が考えていたよりも深い」という上記の言葉に近い一文があって、もしかしたらこの部分の意訳なのでしょうか??
- 締切済み
- 哲学・倫理・宗教学
- 夜のコンビニをきれいに撮る方法
いまだにガラケー SH11Cを使っています。 コンビニローソンのお店を夜に撮影すると、お店と屋根部分の電飾が、真っ白になって しまい、きれいに撮れません。 コンビニの周りの暗い部分は撮れたのですが、。。 もっと夜景をきれいにとれるものってないでしょうか? (スマホ、ガラケー問わず。。) スマホでExperiaだと、暗闇も光もきれいに撮れるとかコマーシャルで言ってますが LED電球のように細かい光ではなく コンビニの明かりのようにドバっと明るいものもきれいに撮れるのでしょうか? よろしくお願いいたします
- ベストアンサー
- 携帯・スマホアプリ
- ドイツ語の和訳で困っています
こんにちは。 ドイツで【水筒】を購入したのですが、取扱説明書に書いてあることが理解できず、困っています。 ドイツ語に詳しい方、どうか力になって下さい。 和訳をお願いしたいのは以下の部分です。 ※ 文中の「Isolierkanne/-flasche」が商品を示す言葉です。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Heißhalten ・Heiße Getränke bleiben länger heiß , wenn Sie die Isolierkanne/-flasche vor dem Befüllen mit heißem Wasser füllen und nach 5 Minuten wieder ausgießen . Dann erst das heiße Getränk einfüllen . Kalthalten ・Kalte Getränke bleiben länger kalt , wenn Sie die Isolierkanne/-flasche vor dem Einfüllen mit kaltem Wasser füllen und nach 5 Minuten wieder ausgießen . Dann erst das kalte Getränk einfüllen . ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ いわゆる日本にもあるような一般的な水筒なので、 温かい飲み物・冷たい飲み物をそのまま入れれば事足りるとは思っていますが、 どうも上記の説明内容が理解できず気になっています(-_-;) 説明書には(日本語はもちろんですが)英語表記もなかったので、 ここで質問させて頂きました。どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 「石」「意思」は世界各国の言葉でどう言いますか?
「石」「意思」は世界各国の言葉でどう言いますか? 英語、フランス語、イタリア語、ロシア語、ドイツ語・・・・・etc ではどのように 発音されますか? 「石」「意思」をテーマにした、自作の曲の間奏部分で、それらの言葉をコラージュ のように入れたいと思っています。 もちろん外国語表記では読めないので、(不完全ですが)カタカナ・ひらがな等の 日本語表記、あるいは音声添付でお願いします。 とにかく、1言語だけでも結構ですので、どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
たいへんありがとうございます。上の原文で十分です。 原典の提示も助かります。聖書の方も対照してみます。 収容所のルポのように考えている方が多いと思うのですが あくまでロゴセラピーの創始者のその立場からの体験を述べたもので 内容の歴史的な面から多くの人に読まれたものだと思います。 このヴォイスリーダーの機能も素晴らしいです。 初めて知りました。別な面でたいへん興味深いです。 詳しいご教示、心より感謝いたします。ありがとうございました。